ELEFANTE, CHIARA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 8.778
NA - Nord America 3.726
AS - Asia 3.321
AF - Africa 436
SA - Sud America 275
OC - Oceania 17
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 16.554
Nazione #
IT - Italia 4.300
US - Stati Uniti d'America 3.623
SG - Singapore 1.220
CN - Cina 1.007
GB - Regno Unito 1.007
FR - Francia 657
DE - Germania 515
SE - Svezia 489
NL - Olanda 393
HK - Hong Kong 323
CH - Svizzera 267
RU - Federazione Russa 249
IN - India 225
VN - Vietnam 221
UA - Ucraina 199
BR - Brasile 197
SC - Seychelles 159
IE - Irlanda 132
KR - Corea 114
CI - Costa d'Avorio 113
HR - Croazia 100
ZA - Sudafrica 79
BE - Belgio 77
ES - Italia 72
CA - Canada 70
JP - Giappone 70
PL - Polonia 58
EE - Estonia 55
AT - Austria 38
BG - Bulgaria 37
PT - Portogallo 34
TG - Togo 32
FI - Finlandia 31
AR - Argentina 29
ID - Indonesia 29
MX - Messico 29
CO - Colombia 27
RO - Romania 26
TR - Turchia 18
IR - Iran 17
GR - Grecia 15
JO - Giordania 14
EG - Egitto 13
TW - Taiwan 12
AU - Australia 10
BD - Bangladesh 10
DZ - Algeria 10
EC - Ecuador 9
AZ - Azerbaigian 7
MA - Marocco 7
NZ - Nuova Zelanda 7
CL - Cile 6
CM - Camerun 6
DK - Danimarca 6
LT - Lituania 6
IQ - Iraq 5
LB - Libano 5
MY - Malesia 5
CZ - Repubblica Ceca 4
IL - Israele 4
KE - Kenya 4
AL - Albania 3
PK - Pakistan 3
PY - Paraguay 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
CR - Costa Rica 2
CY - Cipro 2
IS - Islanda 2
LU - Lussemburgo 2
MG - Madagascar 2
NG - Nigeria 2
SA - Arabia Saudita 2
TN - Tunisia 2
VE - Venezuela 2
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 1
AM - Armenia 1
DO - Repubblica Dominicana 1
ET - Etiopia 1
GH - Ghana 1
KH - Cambogia 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LV - Lettonia 1
ML - Mali 1
MU - Mauritius 1
NI - Nicaragua 1
NO - Norvegia 1
OM - Oman 1
PE - Perù 1
RE - Reunion 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TH - Thailandia 1
UY - Uruguay 1
UZ - Uzbekistan 1
ZM - Zambia 1
Totale 16.554
Città #
Southend 866
Singapore 711
Santa Clara 466
Chandler 405
Ashburn 358
Rome 342
Milan 334
Bologna 332
Hong Kong 307
Hefei 240
Bern 207
Ann Arbor 195
Princeton 184
Boardman 148
Beijing 147
Jacksonville 134
Dublin 124
Padova 117
Abidjan 113
Seoul 107
Florence 105
Wilmington 92
Naples 90
Los Angeles 81
Westminster 80
Fairfield 76
Nanjing 76
Medford 71
Turin 70
Tokyo 67
Berlin 65
Paris 57
Dong Ket 55
Cesena 52
Ho Chi Minh City 50
Palermo 48
Bari 47
Saint Petersburg 45
Dallas 44
Woodbridge 43
Serrone 42
Brussels 39
Sofia 37
Guangzhou 35
Hanoi 35
Houston 35
Redondo Beach 33
Forlì 32
Lomé 32
Cambridge 31
Redwood City 31
Verona 31
Warsaw 31
Mülheim 30
Buffalo 28
Des Moines 28
Shenyang 28
Genoa 27
Parma 27
Bengaluru 26
Montreal 26
Jinan 25
Rimini 25
Trieste 25
Venice 25
Nanchang 24
New York 24
Seattle 24
Modena 23
Munich 23
Changsha 22
Hebei 22
Savignano sul Rubicone 21
Madrid 20
Vienna 20
Dearborn 19
Frankfurt am Main 19
Amsterdam 18
Council Bluffs 18
Ferrara 18
Ottawa 18
São Paulo 18
Yubileyny 18
Lecce 17
Shanghai 17
Tianjin 17
Jiaxing 16
San Venanzo 16
Amman 14
Helsinki 14
Mahé 14
Olalla 14
Phoenix 14
Prato 14
Ravenna 14
San Diego 14
Ancona 13
Cagliari 13
Carmignano 13
Jakarta 13
Totale 8.531
Nome #
Traduzione e paratesto 759
Io e Dio 550
"Le parole per dirlo": il tema della morte nel peritesto della letteratura giovanile tradotta 510
Ecrire et traduire pour les enfants. Voix, images et mots. Writing and Translating for Children. Voices, Images and Texts 341
Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle 341
Transmedia Science Fiction and New Social Humanities 338
Traduzione, libera ricreazione e tessitura intertestuale: il posizionamento poetico-traduttivo di Chiara Carminati in dialogo con Bernard Friot 323
Translating Children's Literature: Bridging Identities and Overcoming Stereotypes 309
L'insegnamento e l'esempio di Leopardi 284
Translating for children beyond stereotypes / Traduire pour la jeunesse au-delà des stéréotypes 265
19 poèmes de Giovanni Pascoli traduits par Yves Bonnefoy : entre finitude et nouveau rythme « à portée de voix » 244
Ecriture multilingue et auto-traduction dans l'oeuvre de Nancy Huston: "désirs et réalités" 240
Traduire la voix des enfants: le cas de Lignes de faille de Nancy Huston en traduction italienne 229
3 annunciazioni 228
Tra norme, riflessioni teoriche ed esperienze: il processo traduttivo al centro 226
Arg. et Pop., ces abréviations qui donnent les jetons aux traducteurs-dialoguistes 223
Tradurre per la scena: esperienze e riflessioni 218
"Scrivere senza vergogna": la resa della sessualità femminile nelle traduzioni anglo-americane di Passion simple, l'Evénement e L'Occupation di Annie Ernaux 214
Traduire pour la jeunesse dans une perspective éditoriale, sociale et culturelle 209
Alexandre Hollan Silences en couleurs 204
Quel che mise in allarme Paul Celan 198
La littérature urbaine à l’épreuve de la traduction en italien. Une analyse socio-édito-traductologique 197
Dante in francese 196
Traduire Good Night Stories for Rebel Girls en italien et en français: entre empowerment individuel et création d'une communauté de lectrices 'rebelles' 194
"Movimento e immobilità di Douve" tradotto da Diana Grange Fiori: una traduzione 'sensibile' e musicale 183
Alcune brevi riflessioni sulla traduzione, tra paradosso e rigore 'terminologico' 182
La traduzione: passerella tra culture 181
L'empreinte de l'ange de Nancy Huston: la traduction narrative de plusieurs traumatismes individuels et collectifs 172
Per avvicinarci a Leopardi 167
La note du traducteur: un enjeu complexe pour le traducteur et l'éditeur 166
Traduire la voix des enfants. Le cas de Lignes de faille de Nancy Huston en traduction italienne 165
La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels 163
YVES BONNEFOY ET LE HAÏKU OU LA « TRADUCTION AU SENS LARGE » 162
Henry Bauchau et Jean El Mouhouv Amrouche: histoire d'une amitié poétique 155
Dialogo con l'artista Luigi Berardi. La Grande Muraglia e il paesaggio sonoro 155
Traduction et genre. Engagement éthique et défis professionnels 153
MediAzioni 152
La "biographie de l'oeuvre" de Christian Dotremont, questionnée par Yves Bonnefoy 150
Edmond Charlot et l'"épreuve de l'étranger". Traduction et traducteurs chez Edmond Charlot 150
L'oeuvre de Jean-Philippe Toussaint traduite et publiée en Italie: la réception d'un auteur, entre cohésion et morcellement éditorial 150
Nota del traduttore: Il compagno di scalata 149
Il compagno di scalata 147
Michele Mastroianni, “La Déchirure” di Henry Bauchau. Una rappresentazione della madre: allegoria dell’incontro e dell’elaborazione poetica 147
Le colloque bilingue Nancy Huston le soi multiple/Nancy Huston Multiple Self, Université Sorbonne Nouvelle Paris 3, les 8 -9 juin 2012 139
Quelques remarques édito-traductologiques sur la traduction des témoignages en italien dans Meurtres pour mémoire et La mort n'oublie personne de Didier Daeninckx 137
Alexandre Hollan. Silences en couleurs 136
Le "lien musaique": mémoire, oubli et traduction poétique dans le dialogue entre Yves Bonnefoy et Jacqueline Risset 136
Tradurre Pascale Sardin 136
La sfida occidentale della poesia 134
Poil de Carotte et ses traductions italiennes au féminin : l’évolution d’un classique littéraire 134
Jean-René Ladmiral: une oeuvre en mouvement 133
La poesia di Giovanni Pascoli affidata alla voce poetica di Yves Bonnefoy 133
Un'immersione "pneumatica" nel teatro di Pascal Rambert 132
Jean-Philippe Toussaint en Italie : les effets du champ littéraire sur sa réception symbolique 132
La parola poetica 132
Interpréter l'événement: aspects linguistiques, discursifs et sociétaux 132
Bonnefoy traduce Pascoli 132
Fabio Scotto, Il senso del suono. Traduzione poetica e ritmo 129
mediAzioni 129
Teatro. Pascal Rambert 127
Sœurs/Sorelle de Pascal Rambert : l’inachevable de la traduction théâtrale 126
Introduction à la section "Traduisibilité, intraduisibilité et témoignage: dire l'indicible et la marginalité" 126
Due amici 126
Trilogia delle identità 125
La voix du corps, la voix féminine dans l'oeuvre narrative d'Henry Bauchau. 125
L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice » 124
La voix du traducteur et l'écho de la traduction 123
Scheda bio-bibliografica di Henry Bauchau e traduzione di alcuni suoi poemi inediti 121
L'insegnamento e l'esempio di Leopardi 121
La memoria e l'oblio 118
Henry Bauchau e la scrittura, tra realtà, inconscio e vita onirica 117
"Il était une fois...Ulysse": Jean-Pierre Vernant raconte le mythe aux enfants 116
Michel Houellebecq sous la loupe 113
Voix-voies de l'"artérité" dans les journaux d'Henry Bauchau 111
Perdersi e ritrovarsi lungo il "boulevard périphérique" di Henry Bauchau: lettura di una traduttrice. 108
Dossier thématique de "Henry Bauchau en traduction" 108
Nancy Huston e l'autotraduzione: un esecizio di disciplina musicale 108
TRADUIRE LES ESSAIS SUR LA POÉSIE D’YVES BONNEFOY: Un mouvement d’adhésion au travail textuel 107
Una bibbia 106
Tradurre Albert Bensoussan 105
Pagne e boubou in alcune traduzioni italiane di romanzi contemporanei dell’Africa sub-sahariana tra testo e peritesto 98
Entretien. Muguras Constantinescu (Roumanie) avec Chiara Elefante (Italie) 95
Il secolo che ha infierito sulla parola. 94
Terzo intervento alla Table ronde : l'évaluation de la traduction en contexte universitaire 92
La scène "au jour le jour". Le tissage d'un intertexte sur l'écriture thèatrale dans les journaux d'Henry Bauchau. 92
Recensione a G. Henrot, Henry Bauchau poète. Le vertige du seuil 91
In memoriam. Le voyage de la traduction de La Déchirure au Boulevard périphérique d'Henry Bauchau 87
Partecipazione al comitato editoriale della Rivista internazionale Linguae& 83
Introduction 83
Partecipazione all'editorial board della rivista internazionale Linguae & 81
Teatro 80
Henry Bauchau tradotto per la rivista "Anterem": tra scrittura diaristica e poesia (con una traduzione inedita) 80
Présentation 77
Partecipazione all'editorial board della rivista LINGUAE & 76
Partecipazione all'editorial board della rivista Linguae & 75
La mia assente Traduzione e cura di Chiara Elefante 72
null 71
Un'ora del diario (inesistente) di Yves Bonnefoy e la "presenza" delle nuvole rosse 70
Introduction 67
Introduction 67
Totale 16.317
Categoria #
all - tutte 40.743
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 3.985
Totale 44.728


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021581 0 0 0 0 0 0 57 90 106 85 62 181
2021/20221.906 187 82 97 116 209 188 56 147 110 46 303 365
2022/20232.731 227 312 201 253 181 168 168 173 286 136 187 439
2023/20241.854 112 133 129 150 146 199 244 162 111 189 127 152
2024/20253.970 285 390 364 200 711 158 329 186 212 426 231 478
2025/20263.031 456 694 596 417 503 363 2 0 0 0 0 0
Totale 16.834