L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'esperienza di traduzione in italiano del romanzo di Henry Bauchau Il compagno di scalata. Nella nota spiego in particolare le strategie traduttive adottate per rendere in alcuni passaggi l'oralità dello stile dell'autore, e come la mia accurata conoscenza dell'autore, nonché della forte intetestualità che caratterizza i suoi romanzi, mi sia stata d'aiuto nella traduzione.
Nota del traduttore: Il compagno di scalata
ELEFANTE, CHIARA
2010
Abstract
L'articolo in questione è una nota del traduttore che mi è stato chiesto di redigere a partire dall'esperienza di traduzione in italiano del romanzo di Henry Bauchau Il compagno di scalata. Nella nota spiego in particolare le strategie traduttive adottate per rendere in alcuni passaggi l'oralità dello stile dell'autore, e come la mia accurata conoscenza dell'autore, nonché della forte intetestualità che caratterizza i suoi romanzi, mi sia stata d'aiuto nella traduzione.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.