Questo breve intervento sarà strutturato in due punti, che cercherò di trattare in maniera sintetica. Nel primo mi limiterò a raccontare cosa sia avvenuto, all’interno dell’Osservatorio della Ricerca di Bologna, per ciò che concerne la valutazione dei “prodotti” di ricerca classificati come Traduzioni. Nel secondo punto vorrei proporre una riflessione su un documento che è stato pubblicato nel 2011 in un volume intitolato Profession 2011 dall’MLA , “The Modern language Association of America”. Oltre alla rivista PMLA, alla nota banca dati bibliografica MLA e ad altre pubblicazioni, tutte rivolte al mondo accademico, l’MLA pubblica annualmente un volume intitolato Profession, che tende a proporre lo stato dell’arte in un particolare ambito delle scienze linguistiche e letterarie, e tratta, nella parte finale, questioni relative alla valutazione dei ricercatori. Nel 2011 sono uscite appunto le linee guida per la valutazione delle traduzioni considerate contributi alla ricerca.
Chiara Elefante (2013). Terzo intervento alla Table ronde : l'évaluation de la traduction en contexte universitaire. REPÈRES-DORIF, 1, e1-e2.
Terzo intervento alla Table ronde : l'évaluation de la traduction en contexte universitaire
ELEFANTE, CHIARA
2013
Abstract
Questo breve intervento sarà strutturato in due punti, che cercherò di trattare in maniera sintetica. Nel primo mi limiterò a raccontare cosa sia avvenuto, all’interno dell’Osservatorio della Ricerca di Bologna, per ciò che concerne la valutazione dei “prodotti” di ricerca classificati come Traduzioni. Nel secondo punto vorrei proporre una riflessione su un documento che è stato pubblicato nel 2011 in un volume intitolato Profession 2011 dall’MLA , “The Modern language Association of America”. Oltre alla rivista PMLA, alla nota banca dati bibliografica MLA e ad altre pubblicazioni, tutte rivolte al mondo accademico, l’MLA pubblica annualmente un volume intitolato Profession, che tende a proporre lo stato dell’arte in un particolare ambito delle scienze linguistiche e letterarie, e tratta, nella parte finale, questioni relative alla valutazione dei ricercatori. Nel 2011 sono uscite appunto le linee guida per la valutazione delle traduzioni considerate contributi alla ricerca.| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Elefante_Terzo_intervento_Repères_DoRiF.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione
272.9 kB
Formato
Adobe PDF
|
272.9 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


