The autobiographical work of Belgian writer and analyst Lydia Flem, whose parents outlived deportation, is permeated by themes of grief, loss and separation. Inheriting a traumatic past that her parents only tacitly passed on to her, she finds in writing and analysis the opportunity of freeing herself from her family’s experience and starting a new life. Using the work of French essayist, translator and psychoanalyst Janine Altounian, we propose to compare Flem’s experience of writing and speaking about trauma with the act of translation.
Chiara Elefante, Margareth Amatulli (2021). L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice ». ANNALI DELL'ISTITUTO UNIVERSITARIO ORIENTALE DI NAPOLI. SEZIONE ROMANZA, 63(2), 129-140 [10.6093/547-2121/9568].
L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice »
Chiara Elefante
;
2021
Abstract
The autobiographical work of Belgian writer and analyst Lydia Flem, whose parents outlived deportation, is permeated by themes of grief, loss and separation. Inheriting a traumatic past that her parents only tacitly passed on to her, she finds in writing and analysis the opportunity of freeing herself from her family’s experience and starting a new life. Using the work of French essayist, translator and psychoanalyst Janine Altounian, we propose to compare Flem’s experience of writing and speaking about trauma with the act of translation.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice ».pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per accesso libero gratuito
Dimensione
2.85 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.85 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.