The autobiographical work of Belgian writer and analyst Lydia Flem, whose parents outlived deportation, is permeated by themes of grief, loss and separation. Inheriting a traumatic past that her parents only tacitly passed on to her, she finds in writing and analysis the opportunity of freeing herself from her family’s experience and starting a new life. Using the work of French essayist, translator and psychoanalyst Janine Altounian, we propose to compare Flem’s experience of writing and speaking about trauma with the act of translation.

L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice »

Chiara Elefante
;
2021

Abstract

The autobiographical work of Belgian writer and analyst Lydia Flem, whose parents outlived deportation, is permeated by themes of grief, loss and separation. Inheriting a traumatic past that her parents only tacitly passed on to her, she finds in writing and analysis the opportunity of freeing herself from her family’s experience and starting a new life. Using the work of French essayist, translator and psychoanalyst Janine Altounian, we propose to compare Flem’s experience of writing and speaking about trauma with the act of translation.
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
L’écriture de Lydia Flem, héritière « traductrice ».pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per accesso libero gratuito
Dimensione 2.85 MB
Formato Adobe PDF
2.85 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/915187
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact