TORRESI, IRA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 11.749
AS - Asia 4.982
NA - Nord America 4.446
AF - Africa 288
SA - Sud America 274
OC - Oceania 62
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
Totale 21.806
Nazione #
IT - Italia 7.498
US - Stati Uniti d'America 4.326
CN - Cina 1.446
SG - Singapore 1.399
GB - Regno Unito 961
DE - Germania 669
VN - Vietnam 654
FR - Francia 521
NL - Olanda 397
HK - Hong Kong 357
IN - India 264
SE - Svezia 262
UA - Ucraina 224
RU - Federazione Russa 217
KR - Corea 187
BR - Brasile 169
PH - Filippine 161
IE - Irlanda 146
CH - Svizzera 145
ES - Italia 136
JP - Giappone 134
ZA - Sudafrica 83
CA - Canada 79
FI - Finlandia 79
AT - Austria 78
JO - Giordania 76
PL - Polonia 76
TG - Togo 71
EE - Estonia 63
TR - Turchia 49
AR - Argentina 48
BE - Belgio 45
SC - Seychelles 44
AU - Australia 40
GR - Grecia 39
ID - Indonesia 35
MX - Messico 35
MY - Malesia 35
RO - Romania 34
CI - Costa d'Avorio 31
PT - Portogallo 26
NZ - Nuova Zelanda 21
IR - Iran 19
NO - Norvegia 19
TW - Taiwan 19
BG - Bulgaria 17
IQ - Iraq 16
RS - Serbia 16
HR - Croazia 15
CZ - Repubblica Ceca 14
EC - Ecuador 14
EG - Egitto 14
PK - Pakistan 14
SA - Arabia Saudita 14
TH - Thailandia 14
LT - Lituania 13
BD - Bangladesh 12
CL - Cile 12
LB - Libano 12
CO - Colombia 11
CY - Cipro 9
HU - Ungheria 9
NP - Nepal 9
UZ - Uzbekistan 9
PE - Perù 8
AL - Albania 7
MA - Marocco 7
NA - Namibia 7
AZ - Azerbaigian 6
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 6
VE - Venezuela 6
DK - Danimarca 5
ET - Etiopia 5
GH - Ghana 5
KE - Kenya 5
KZ - Kazakistan 5
MM - Myanmar 5
NG - Nigeria 4
AM - Armenia 3
DZ - Algeria 3
EU - Europa 3
IL - Israele 3
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 3
OM - Oman 3
PY - Paraguay 3
SI - Slovenia 3
SM - San Marino 3
TN - Tunisia 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
CR - Costa Rica 2
IS - Islanda 2
KG - Kirghizistan 2
LU - Lussemburgo 2
PR - Porto Rico 2
UY - Uruguay 2
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 2
BF - Burkina Faso 1
BO - Bolivia 1
BT - Bhutan 1
BY - Bielorussia 1
Totale 21.792
Città #
Singapore 912
Southend 652
Santa Clara 533
Milan 531
Rome 527
Ashburn 502
Hefei 412
Bologna 388
Hong Kong 319
Chandler 258
San Jose 211
Seoul 172
Beijing 157
Princeton 156
Ho Chi Minh City 152
Naples 151
Jacksonville 147
Hanoi 140
Florence 129
Dublin 128
Turin 126
Bari 117
Boardman 117
Tokyo 116
Fairfield 112
Wilmington 104
Padova 102
Dallas 100
Ann Arbor 89
Palermo 89
Council Bluffs 87
Lauterbourg 85
Bern 84
Dong Ket 79
Venice 74
Amman 72
Houston 72
Los Angeles 72
Berlin 71
Lomé 71
Westminster 69
Redwood City 65
Nanjing 61
Catania 60
Medford 59
Verona 54
Woodbridge 53
Perugia 52
Forlì 49
Genoa 48
Guangzhou 48
Helsinki 47
Cesena 46
Frankfurt am Main 46
Bengaluru 45
Brescia 45
Modena 45
Saint Petersburg 45
Buffalo 44
Seattle 43
Cambridge 41
New York 41
Amsterdam 39
Changsha 37
Trieste 37
Jinan 36
Cagliari 34
Vienna 34
Kuala Lumpur 33
Napoli 33
Parma 33
Mülheim 32
Treviso 31
Warsaw 31
Abidjan 30
Shanghai 30
São Paulo 30
Washington 30
Torino 29
Pescara 28
Redondo Beach 28
Montreal 26
Reggio Emilia 26
Taranto 26
Monza 25
Shenyang 25
Toronto 25
Da Nang 24
Redmond 24
Bergamo 23
Brussels 23
Zhengzhou 22
Haiphong 21
Messina 21
Mountain View 21
Ravenna 21
Ancona 20
Dearborn 20
Paris 20
Petal 20
Totale 10.570
Nome #
Tradurre per immagini: esempi di traduzione intersemiotica nella pubblicità a stampa 1.934
null 1.395
Due Galanti 1.384
Reflections on M. Night Shyamalan’s The Village 605
Domesticating or foreignizing foreignization? Joyce translation as a test for Venuti’s theories 408
Cos’è il Child Language Brokering? Come mai esiste? 368
Globalization, advertising and promotional translation 367
Translating Promotional and Advertising Texts, Second Edition 321
Child Language Brokering e Interpretazione 313
The Dark Side of Cleanliness and Order: Visual Renderings of Oppression in Dystopian Science Fiction Cinema 293
“I make more of a bella figura”: Italian-American style at the movies 281
Guerre di parole: strategie di reframing nella traduzione dei conflitti 277
Il “giusto” colore della pelle: diversità somatiche e culturali nei sussidiari della scuola primaria 274
Uguali & Diversi. Promuovere dialogo, rispetto e parità tra i generi nelle relazioni amicali ed affettive 273
Translating Promotional and Advertising Texts 272
"Joyce e il cinema delle origini: Circe", by Marco Camerani 249
Commento al saggio di A Chesterman "Per un giuramento di san Girolamo" 247
Interpretare tra inglese e italiano 246
Introducing NPIT studies 243
EYLBID (Empowering Young Language Brokers for Inclusion in Diversity) 228
Translating the Visual. The Importance of Visual Elements in the Translation of Advertising across Cultures 225
What is child language brokering? Why does it exist? 217
Advertising 212
Il corpo dell’artista 211
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research 211
Was kennzeichnet die Sprachmittlung durch Kinder? Wieso existiert sie? 210
The Influence of Defendants’ Translanguaging Practices on Court Interpreters’ Performance: A Case Study 209
Joycean Collective Memories II 204
Women, Water and Cleaning Agents. What Advertisements Reveal About the Cultural Stereotype of Cleanliness 201
Tradurre Mona Baker 199
Seeing brokering in bright colours: Participatory artwork elicitation in CLB research 191
(Re-)reforegnising the Foreign: Notes on the Italian Retranslations of James Joyce's Ulysses 191
Videogioco didattico: Adventures of a Young Language Broker 189
The photographic image – truth or sign? 187
The Gender Issue in Interpreting Studies: A Review-Essay 184
Spawning Ulisse: (Re)translation and Continuity of Ulysses in the Italian Polysystem 181
Reforegnising the Foreign: The Italian Retranslation of James Joyce’s Ulysses 179
A tale of two Homers (and one James): Ulyssean loops from literature to popular culture, and back 178
Advertising: A Case for Intersemiotic Translation 175
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori 172
Publicidad 168
Translating Evelyn Conlon 167
Message(s) in a bottle: translating memory, the memory of translation 167
Tradurre la Bibbia: Traduzioni bibliche e questioni di genere 167
Messaggi in bottiglia: tradurre memoria, memorie della traduzione 162
Pubblicità 161
The impact of the Covid-19 pandemic on Italian mediation services: a focus on mediators’ perceptions in Emilia-Romagna 160
Joycean Collective Memories 157
What happens when "The silence speaks the scene" (FW 13.3)? 156
Advertising 154
Child Language Brokering: voce alle istituzioni 151
Empowering young translators. Repilot action activity handbook. 150
Child Language Brokering in Healthcare Settings 149
Sanin 147
null 143
Go for the real thing: idiomatising translated tourist promotion 142
Arte concettuale 141
L'anno nudo di Boris Pil'njak 141
mediAzioni 139
Exploring institutional perceptions of child language brokering: Examples from Italian healthcare settings 139
Non-binary language in consecutive interpreting from English into Italian: An experimental study on the viability of schwa endings 137
THE HYGIENICS OF TRANSLATION AND INTERPRETING: METAPHORS OF PURITY AND CONTAMINATION, AND THE CONSTRUCTION OF TRANSLATOR AND INTERPRETER IDENTITY 137
Funzionari intermedi e uomini comuni come esecutori dell’Olocausto 137
The role of gender in the professional practice of mediation: the picture through the eyes of Italian mediators 136
Valorizzare i giovani traduttori. Manuale delle attività di repilot 136
Què és la intermediació lingüística per part de menors? Per què existeix? 135
The polysystem and the postcolonial: The wondrous adventures of James Joyce and his Ulysses across book markets 134
Trauma e transfert: la narrazione storica della Shoah 132
Institutional perceptions of CLB in Emilia Romagna 132
Book review of Marco Camerani, Joyce e il cinema delle origini: Circe. Fiesole: Edizioni Cadmo, 2008. 86 pp. 129
“‘Maintain and protect the border’: Open Boundaries and Locked Spaces in M. Night Shyamalan’s The Village 128
Being Italian-American: Mathematical Formula or Creative Process? 128
Joyce and/in Translation 127
Sociolinguistics in Interpreting Research 127
Home and the Family in Mulino Bianco Advertising: 40 years of (gendered) Italian social history translated for the consumer market 126
Remembering Joyce Remembering 125
Per un giuramento di San Girolamo 124
Consigli per l’identità: uno sguardo alla pubblicità in una prospettiva di genere 122
Visual and Verbal Aspects of Otherness: From Disney to Coppola 122
Tradurre Mary Phil Korsak 122
How do ‘man’ and ‘woman’ translate? Gender images across Italian, British and American print ads 121
Tiziano 119
La memoria della Shoah: la questione del nemico e della vittima 118
Italian scrabble with Joyce 118
Palackba zárt üzenet: az emlékezet fordítása, a fordítás emlékezete 118
Introduction. Joyce at the Crossroads 111
CAPITOLO 3: Traduzione e interpretariato: ponti tra lingue e culture 110
Advertising 108
Identity in a Dish of Pasta: the Role of Food in the Filmic Representation of Italian-Americanness 107
Introduction 103
mediAzioni 103
Translating Dreams Across Cultures: Advertising and the Localization of Consumerist Values and Aspirations 103
null 100
The (Gendered) Construction of ‘Home’ in Contemporary Italian and US Food Advertising: Or, What Is Home Without a Mother? 99
Quick Temper, Hot Blood: The Filmic Representation of Italian-American Speech and Rhetorical Strategies 98
CAPITOLO 1: Le lingue nella vita quotidiana 95
La intermediación lingüística por parte de menores 91
Caro, Cara 90
null 89
On the Complementarity of National- and Local-Level Interpreters' and Translators' Associations in Italy 87
Totale 21.649
Categoria #
all - tutte 48.494
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 4.888
Totale 53.382


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021613 0 0 0 0 0 0 0 0 0 197 148 268
2021/20222.390 156 115 164 233 202 175 157 201 211 131 288 357
2022/20232.712 203 284 168 281 214 136 173 182 399 135 241 296
2023/20242.708 147 204 237 226 275 290 322 214 140 221 254 178
2024/20254.449 228 383 397 358 872 208 371 227 203 400 308 494
2025/20265.685 516 725 612 552 619 410 588 267 944 452 0 0
Totale 22.159