Questa voce dell’enciclopedia traccia una breve storia della ricerca sulla traduzione pubblicitaria, dividendola in quattro fasi. Nella prima fase la ricerca si concentra esclusivamente sugli elementi verbali del testo. Nella seconda l’orizzonte si amplia fino a ricomprendere gli elementi non verbali e la multimodalità. Una terza fase, ancora più olistica, aggiunge ai precedenti livelli un’attenzione al contesto di mercato in cui si inserisce la campagna pubblicitaria in esame. La quarta e più recente fase consiste in una riflessione critica sulla traduzione pubblicitaria, improntata all’analisi critica del discorso nonché agli studi di genere, culturali, e postcoloniali. Dopo aver discusso degli studi già esistenti, si delineeranno alcuni filoni di possibile ricerca interdisciplinare che potrebbero produrre strumenti e prospettive più utili per lo studio di un’area di grande complessità come la traduzione pubblicitaria, purché sostenute da una collaborazione più sistematica tra gli studi sulla traduzione e quelli sul marketing internazionale.
Ira, T. (2022). Pubblicità. N/A : AIETI - Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.
Pubblicità
Ira, Torresi
2022
Abstract
Questa voce dell’enciclopedia traccia una breve storia della ricerca sulla traduzione pubblicitaria, dividendola in quattro fasi. Nella prima fase la ricerca si concentra esclusivamente sugli elementi verbali del testo. Nella seconda l’orizzonte si amplia fino a ricomprendere gli elementi non verbali e la multimodalità. Una terza fase, ancora più olistica, aggiunge ai precedenti livelli un’attenzione al contesto di mercato in cui si inserisce la campagna pubblicitaria in esame. La quarta e più recente fase consiste in una riflessione critica sulla traduzione pubblicitaria, improntata all’analisi critica del discorso nonché agli studi di genere, culturali, e postcoloniali. Dopo aver discusso degli studi già esistenti, si delineeranno alcuni filoni di possibile ricerca interdisciplinare che potrebbero produrre strumenti e prospettive più utili per lo studio di un’area di grande complessità come la traduzione pubblicitaria, purché sostenute da una collaborazione più sistematica tra gli studi sulla traduzione e quelli sul marketing internazionale.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
ENTI_ita_Pubblicita.pdf
accesso aperto
Descrizione: collage delle 4 sezioni in cui si articola la voce enciclopedica
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale (CCBYNC)
Dimensione
641.62 kB
Formato
Adobe PDF
|
641.62 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.