En esta entrada se presenta una breve historia de la investigación sobre la traducción aplicada a la publicidad, en la que se esbozan cuatro "niveles" o etapas principales. En el primer nivel, la atención se centra exclusivamente en los elementos verbales del texto. En el segundo nivel, el ámbito de la investigación se amplía para abarcar los elementos no verbales y la multimodalidad. Un tercer nivel, más holístico, añade el contexto de marketing de la campaña publicitaria a la perspectiva del investigador. El cuarto y último nivel reflexiona sobre la traducción de la publicidad a la luz del análisis crítico del discurso, los estudios de género, culturales y poscoloniales. Tras este análisis de los enfoques existentes, se esbozarán algunos ejemplos de posibles tendencias futuras para la investigación interdisciplinar. Dichas tendencias ofrecen la posibilidad de dar lugar a herramientas y perspectivas que podrían resultar más útiles a la hora de analizar la rica complejidad de la traducción de la publicidad, siempre y cuando se apoyen en una colaboración sistemática entre los estudios de traducción y los estudios de marketing internacional.
Publicidad
Torresi, I.
2022
Abstract
En esta entrada se presenta una breve historia de la investigación sobre la traducción aplicada a la publicidad, en la que se esbozan cuatro "niveles" o etapas principales. En el primer nivel, la atención se centra exclusivamente en los elementos verbales del texto. En el segundo nivel, el ámbito de la investigación se amplía para abarcar los elementos no verbales y la multimodalidad. Un tercer nivel, más holístico, añade el contexto de marketing de la campaña publicitaria a la perspectiva del investigador. El cuarto y último nivel reflexiona sobre la traducción de la publicidad a la luz del análisis crítico del discurso, los estudios de género, culturales y poscoloniales. Tras este análisis de los enfoques existentes, se esbozarán algunos ejemplos de posibles tendencias futuras para la investigación interdisciplinar. Dichas tendencias ofrecen la posibilidad de dar lugar a herramientas y perspectivas que podrían resultar más útiles a la hora de analizar la rica complejidad de la traducción de la publicidad, siempre y cuando se apoyen en una colaboración sistemática entre los estudios de traducción y los estudios de marketing internacional.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.