BAZZOCCHI, GLORIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 8.598
NA - Nord America 3.278
AS - Asia 2.967
SA - Sud America 354
AF - Africa 254
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
OC - Oceania 4
Totale 15.459
Nazione #
IT - Italia 5.527
US - Stati Uniti d'America 3.174
SG - Singapore 870
CN - Cina 810
GB - Regno Unito 719
VN - Vietnam 494
ES - Italia 469
DE - Germania 390
FR - Francia 345
HK - Hong Kong 203
IN - India 187
SE - Svezia 183
NL - Olanda 181
RU - Federazione Russa 164
UA - Ucraina 152
CH - Svizzera 138
JP - Giappone 119
BR - Brasile 109
IE - Irlanda 100
CI - Costa d'Avorio 93
KR - Corea 68
PE - Perù 68
JO - Giordania 63
MX - Messico 59
ZA - Sudafrica 57
AR - Argentina 51
SC - Seychelles 48
FI - Finlandia 38
EE - Estonia 37
PL - Polonia 37
CO - Colombia 35
EC - Ecuador 35
CL - Cile 30
CA - Canada 26
PH - Filippine 23
TG - Togo 23
BE - Belgio 21
ID - Indonesia 20
BD - Bangladesh 18
TR - Turchia 15
UY - Uruguay 13
UZ - Uzbekistan 12
CZ - Repubblica Ceca 11
GR - Grecia 11
IQ - Iraq 10
RO - Romania 10
TW - Taiwan 10
HU - Ungheria 8
PT - Portogallo 8
TH - Thailandia 8
TN - Tunisia 8
AT - Austria 7
MY - Malesia 6
PK - Pakistan 6
SA - Arabia Saudita 6
VE - Venezuela 6
BO - Bolivia 5
DZ - Algeria 5
EG - Egitto 5
IR - Iran 5
MA - Marocco 5
DK - Danimarca 4
EU - Europa 4
MK - Macedonia 4
NP - Nepal 4
PA - Panama 4
AL - Albania 3
AU - Australia 3
BG - Bulgaria 3
CR - Costa Rica 3
DO - Repubblica Dominicana 3
GH - Ghana 3
HN - Honduras 3
HR - Croazia 3
LT - Lituania 3
NO - Norvegia 3
RS - Serbia 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BY - Bielorussia 2
ET - Etiopia 2
GT - Guatemala 2
LV - Lettonia 2
ME - Montenegro 2
PR - Porto Rico 2
PY - Paraguay 2
QA - Qatar 2
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 2
AD - Andorra 1
CG - Congo 1
IL - Israele 1
JM - Giamaica 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
LY - Libia 1
MT - Malta 1
NC - Nuova Caledonia 1
Totale 15.453
Città #
Southend 595
Singapore 535
Chandler 483
Santa Clara 459
Milan 342
Rome 320
Turin 274
Bologna 247
Ashburn 216
Hong Kong 198
Hefei 154
Princeton 133
Ho Chi Minh City 130
San Jose 122
Hanoi 119
Bern 113
Beijing 109
Padova 100
Dublin 99
Abidjan 93
Jacksonville 87
Tokyo 86
Florence 78
Dallas 76
Naples 75
Ann Arbor 74
Boardman 73
Wilmington 73
Bari 69
Amman 63
Lauterbourg 63
Rimini 61
Los Angeles 59
Nanjing 58
Redwood City 57
Seoul 57
Westminster 57
Medford 55
Forlì 54
Council Bluffs 52
Dong Ket 51
Palermo 49
Pescara 47
Genoa 46
Verona 46
Lima 45
Cesena 43
Madrid 42
Modena 40
Berlin 39
New York 39
Fairfield 38
Granada 35
Pesaro 35
Catania 33
Jinan 32
Trieste 32
Buffalo 31
Murcia 29
Saint Petersburg 29
Shenyang 28
Pisa 27
Munich 26
Seville 26
Changsha 25
Hyderabad 25
Monza 25
Lomé 23
Mülheim 23
Parma 23
Ancona 22
Barcelona 22
Helsinki 22
Perugia 22
Santiago 20
Serrone 20
Venice 20
Brescia 19
Dearborn 19
Woodbridge 19
Amsterdam 18
Cagliari 18
Guangzhou 18
Hebei 18
Bergamo 17
Bolzano 17
Brussels 17
Da Nang 17
Frankfurt am Main 17
Houston 17
Mountain View 17
Ravenna 17
Redondo Beach 17
Rieti 17
Livorno 16
Nanchang 16
Warsaw 16
Castel San Pietro Terme 15
Tianjin 15
Bogotá 14
Totale 7.739
Nome #
La lengua de las mariposas - La lingua delle farfalle: un'esperienza didattica di traduzione 924
LETI. Lengua española para traducir e interpretar. 749
Aproximación a la traducción en ámbito editorial 568
Mi traduci una storia? Riflessioni sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi 563
El léxico del turismo: análisis contrastivo italiano-español de dos guías del Camino de Santiago 482
Tradurre il teatro poetico di Federico García Lorca. Bodas de sangre in italiano 456
La ciencia en la cocina y el arte de comer bien de Pellegrino Artusi: la difícil tarea de traducir la gastronomía 357
La traduzione della poesia per bambini: imparare a giocare con le parole, imparare a prendersi cura delle parole 337
Érase una vez Moana, es decir Vaiana: reflexiones sobre "una princesa no princesa" y sus voces en español e italiano 299
La poesia di Miguel d'Ors a cura di Pablo Luque Pinilla 287
Aprender a traducir a través de la literatura infantil 278
La poesia di Ángel Guinda (a cura di Pablo Luque Pinilla) 277
La poesia di Chantal Maillard 267
Primeros pasos en traducción: una propuesta didáctica para la adquisición de la competencia traductora 261
Analisi del lessico del turismo (italiano / spagnolo) in due guide del Cammino di Santiago 250
null 232
Traducción y retraducción de Cien años de soledad en italiano 230
La Traducción de la Poesía para Niños: Implicaciones Didáctica, Éticas y Estéticas 227
Perspectivas multifacéticas en el universo de la literatura infantil y juvenil 217
Nosotros somos nos y somos otros 212
La poesia di Abelardo Linares (a cura di P. Luque Pinilla) 212
La suffissazione valutativa in José Ángel Mañas: una sfida per il traduttore italiano 210
Traduzione e didattica in ambito accademico: alcuni spunti di riflessione 210
Qué aprendemos las profesoras de traducción al corregir pruebas de ingreso del español al italiano: análisis pedagógico de los errores 206
Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna. Linguaggi e territori da esplorare. 206
Le poesie dell'Oca Loca 203
Mediación linguistica de lenguas afines: español/italiano 201
Pasta matta, minestra di bomboline di farina, minestra di mattoncini di ricotta, donzelline aromatiche: el reto de traducir las recetas de Artusi en español 200
Traducir la guerra: el caso de La Perrona y La guerra de Amaya de Vicente Muñoz Puelles 199
La poesia di Eloy Sánchez Rosillo a cura di P. Luque Pinilla 188
La formación del traductor editorial del español al italiano a través de la Literatura Infantil y Juvenil. El ejemplo de la Sslmit de Forlí. 185
Italianos y españoles de camino hacia Santiago: análisis de dos guías turísticas. 177
La traduzione per l'infanzia in una prospettiva interculturale: El misterioso influjo de la barquillera di F. Alonso 174
La construcción de un ethos común en “Don de gentes” de Elvira Lindo. Una interacción a distancia 170
L'Alma Mater per la traduzione 168
Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia 168
La poesia di Pere Gimferrer (a cura di Pablo Luque Pinilla) 167
El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo. 164
Imparare a tradurre la multimodalità in ambito editoriale: Qué hacer cuando en la pantalla aparece The end di Paula Bonet 162
El periodismo militante" de Almudena Grandes 162
La poesia di Jenaro Talens ( a cura di P. Luque Pinilla) 161
La interjección y la onomatopeya 160
Ad limine 158
La publicidad del vino: estudio contrastivo italiano-español 158
Presentación 156
Il guerriero ferito 154
Il fattore "pubblico" nella traduzione e ritraduzione di Cien años de soledad 152
Mamá,¿qué te gustaría ser si vivieras?: Mafalda e l'identità femminile 149
Per una grammatica contrastiva dell'oralità: nuove prospettive di ricerca finalizzate all'alta formazione nell'ambito della mediazione linguistica 149
La aventura italiana del Quijote: adaptaciones para un público infantil y juvenil 148
Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte 147
Identità e genere in ambito ispanico 147
La poesia de Enrique Gracia Trinidad 145
Il cambio della guardia generazionale nella Poesia spagnola contemporanea - Otto poeti spagnoli. Antologia a cura di Pablo Luque Pinilla. Traduzione italiana di Gloria Bazzocchi 145
La poesia di Antonio Colinas (a cura di P. Luque Pinilla) 145
Enonautas y enoturistas: el mundo del vino en tiempos de globalización etílica 144
Los ancianos maestros de vida: la estrecha relación que se establece entre niños y abuelos en la literatura infantil. 143
"Ese espacio sagrado para mí": las columnas de Almudena Grandes 142
Il vino (de)scritto: la pratica della degustazione tra oggettività e soggettività 142
Presentación 134
Introduzione 126
Los ojos de tu nombre di P. Luque Pinilla 126
El desarrollo de la adquisición de la competencia traductora a través de la Literatura infantil 121
La poesía infantil en la didáctica de la traducción: Escondido y El idioma secreto de María José Ferrada en italiano 116
Introduzione 111
Nuovi classici nella poesia spagnola contemporanea 110
SHIFT in Orality - SHaping the Interpreters of the Future and of Today 109
Greenwich 108
Quale italiano per tradurre José Ángel Mañas? 108
El uso de la televisión en la enseñanza de español como lengua extranjera 106
null 101
PABLO LUQUE PINILLA SFO. Foto e poesie della città di San Francisco 97
Pablo Luque Pinilla: l'esperienza poetica come sguardo aperto al reale 97
Prefazione 86
La construcción del “yo ecológico” a través de la literatura infantil ilustrada 36
Jugar un papel y no un «trapo» en la historia de la humanidad: Mafalda y su mirada sobre lo femenino 30
Totale 15.772
Categoria #
all - tutte 33.630
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 33.630


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021418 0 0 0 0 0 0 0 0 0 102 127 189
2021/20221.785 97 103 103 110 122 127 86 141 161 137 308 290
2022/20232.185 179 212 153 211 119 111 93 188 305 157 242 215
2023/20241.641 53 133 83 181 120 160 152 172 104 182 147 154
2024/20253.136 154 327 284 311 639 126 258 137 148 188 209 355
2025/20263.755 357 400 427 349 403 275 362 185 655 342 0 0
Totale 15.772