BAZZOCCHI, GLORIA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 8.875
NA - Nord America 3.584
AS - Asia 3.097
SA - Sud America 360
AF - Africa 254
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
OC - Oceania 4
Totale 16.178
Nazione #
IT - Italia 5.778
US - Stati Uniti d'America 3.461
SG - Singapore 874
CN - Cina 817
GB - Regno Unito 719
VN - Vietnam 496
ES - Italia 481
DE - Germania 391
FR - Francia 345
HK - Hong Kong 204
NL - Olanda 188
IN - India 187
SE - Svezia 183
RU - Federazione Russa 164
UA - Ucraina 152
CH - Svizzera 138
BD - Bangladesh 133
JP - Giappone 119
BR - Brasile 111
IE - Irlanda 100
CI - Costa d'Avorio 93
KR - Corea 68
PE - Perù 68
JO - Giordania 63
MX - Messico 60
ZA - Sudafrica 57
AR - Argentina 53
SC - Seychelles 48
PL - Polonia 39
CA - Canada 38
FI - Finlandia 38
EE - Estonia 37
CO - Colombia 36
EC - Ecuador 35
CL - Cile 31
PH - Filippine 23
TG - Togo 23
BE - Belgio 22
ID - Indonesia 20
TR - Turchia 15
UY - Uruguay 13
GR - Grecia 12
UZ - Uzbekistan 12
CZ - Repubblica Ceca 11
RO - Romania 11
TW - Taiwan 11
IQ - Iraq 10
HU - Ungheria 8
PT - Portogallo 8
TH - Thailandia 8
TN - Tunisia 8
AT - Austria 7
MY - Malesia 6
PK - Pakistan 6
SA - Arabia Saudita 6
VE - Venezuela 6
BO - Bolivia 5
DZ - Algeria 5
EG - Egitto 5
HN - Honduras 5
IR - Iran 5
MA - Marocco 5
BG - Bulgaria 4
CR - Costa Rica 4
DK - Danimarca 4
EU - Europa 4
MK - Macedonia 4
NP - Nepal 4
PA - Panama 4
AL - Albania 3
AU - Australia 3
DO - Repubblica Dominicana 3
GH - Ghana 3
HR - Croazia 3
LT - Lituania 3
NO - Norvegia 3
RS - Serbia 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
BY - Bielorussia 2
ET - Etiopia 2
GT - Guatemala 2
LV - Lettonia 2
ME - Montenegro 2
PR - Porto Rico 2
PY - Paraguay 2
QA - Qatar 2
SV - El Salvador 2
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 2
AD - Andorra 1
CG - Congo 1
IL - Israele 1
JM - Giamaica 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LB - Libano 1
LU - Lussemburgo 1
LY - Libia 1
MT - Malta 1
Totale 16.170
Città #
Southend 595
Singapore 537
Chandler 483
Santa Clara 481
Milan 364
Rome 342
Turin 288
Bologna 255
Ashburn 242
Hong Kong 199
Hefei 154
San Jose 137
Princeton 133
Ho Chi Minh City 132
Hanoi 119
Beijing 115
Bern 113
Padova 100
Dublin 99
Abidjan 93
Jacksonville 90
Tokyo 86
Dallas 85
Florence 81
Naples 78
Bari 77
Council Bluffs 77
Boardman 76
Ann Arbor 74
Los Angeles 73
Wilmington 73
Rimini 72
Amman 63
Lauterbourg 63
New York 59
Nanjing 58
Redwood City 57
Seoul 57
Westminster 57
Palermo 56
Forlì 55
Medford 55
Dong Ket 51
Verona 50
Pescara 48
Genoa 47
Cesena 45
Lima 45
Buffalo 43
Madrid 42
Modena 40
Berlin 39
Fairfield 38
Catania 35
Granada 35
Pesaro 35
Jinan 32
Trieste 32
Murcia 29
Saint Petersburg 29
Seville 28
Shenyang 28
Pisa 27
Munich 26
Changsha 25
Hyderabad 25
Monza 25
Ancona 24
Lomé 23
Mülheim 23
Parma 23
Venice 23
Barcelona 22
Helsinki 22
Perugia 22
Brescia 21
Santiago 20
Serrone 20
Dearborn 19
Woodbridge 19
Amsterdam 18
Cagliari 18
Guangzhou 18
Hebei 18
Ravenna 18
Bergamo 17
Bolzano 17
Brussels 17
Da Nang 17
Frankfurt am Main 17
Houston 17
Mountain View 17
Redondo Beach 17
Rieti 17
Livorno 16
Nanchang 16
Trento 16
Valencia 16
Warsaw 16
Bogotá 15
Totale 8.021
Nome #
La lengua de las mariposas - La lingua delle farfalle: un'esperienza didattica di traduzione 943
LETI. Lengua española para traducir e interpretar. 769
Aproximación a la traducción en ámbito editorial 601
Mi traduci una storia? Riflessioni sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi 571
Tradurre il teatro poetico di Federico García Lorca. Bodas de sangre in italiano 507
El léxico del turismo: análisis contrastivo italiano-español de dos guías del Camino de Santiago 492
La traduzione della poesia per bambini: imparare a giocare con le parole, imparare a prendersi cura delle parole 376
La ciencia en la cocina y el arte de comer bien de Pellegrino Artusi: la difícil tarea de traducir la gastronomía 365
Érase una vez Moana, es decir Vaiana: reflexiones sobre "una princesa no princesa" y sus voces en español e italiano 300
La poesia di Miguel d'Ors a cura di Pablo Luque Pinilla 299
Aprender a traducir a través de la literatura infantil 288
La poesia di Ángel Guinda (a cura di Pablo Luque Pinilla) 287
La poesia di Chantal Maillard 277
Primeros pasos en traducción: una propuesta didáctica para la adquisición de la competencia traductora 264
Analisi del lessico del turismo (italiano / spagnolo) in due guide del Cammino di Santiago 256
La Traducción de la Poesía para Niños: Implicaciones Didáctica, Éticas y Estéticas 241
Nosotros somos nos y somos otros 240
Traducción y retraducción de Cien años de soledad en italiano 240
null 232
Le poesie dell'Oca Loca 228
Perspectivas multifacéticas en el universo de la literatura infantil y juvenil 220
Qué aprendemos las profesoras de traducción al corregir pruebas de ingreso del español al italiano: análisis pedagógico de los errores 218
La suffissazione valutativa in José Ángel Mañas: una sfida per il traduttore italiano 217
La poesia di Abelardo Linares (a cura di P. Luque Pinilla) 215
Traduzione e didattica in ambito accademico: alcuni spunti di riflessione 212
Turismo ed enogastronomia tra Italia e Spagna. Linguaggi e territori da esplorare. 209
Traducir la guerra: el caso de La Perrona y La guerra de Amaya de Vicente Muñoz Puelles 206
Mediación linguistica de lenguas afines: español/italiano 205
Pasta matta, minestra di bomboline di farina, minestra di mattoncini di ricotta, donzelline aromatiche: el reto de traducir las recetas de Artusi en español 201
La poesia di Eloy Sánchez Rosillo a cura di P. Luque Pinilla 197
La formación del traductor editorial del español al italiano a través de la Literatura Infantil y Juvenil. El ejemplo de la Sslmit de Forlí. 186
Imparare a tradurre la multimodalità in ambito editoriale: Qué hacer cuando en la pantalla aparece The end di Paula Bonet 183
La poesia di Pere Gimferrer (a cura di Pablo Luque Pinilla) 182
Italianos y españoles de camino hacia Santiago: análisis de dos guías turísticas. 180
La traduzione per l'infanzia in una prospettiva interculturale: El misterioso influjo de la barquillera di F. Alonso 177
Il fattore "pubblico" nella traduzione e ritraduzione di Cien años de soledad 176
La construcción de un ethos común en “Don de gentes” de Elvira Lindo. Una interacción a distancia 171
Oraliter. Formas de la comunicación presencial y a distancia 170
L'Alma Mater per la traduzione 169
El desarrollo de la comunicación intercultural en el aula de Mediación Lingüística a través del aprendizaje cooperativo. 168
El periodismo militante" de Almudena Grandes 166
La poesia di Jenaro Talens ( a cura di P. Luque Pinilla) 164
Presentación 163
La aventura italiana del Quijote: adaptaciones para un público infantil y juvenil 163
Ad limine 163
La interjección y la onomatopeya 162
La publicidad del vino: estudio contrastivo italiano-español 159
"Ese espacio sagrado para mí": las columnas de Almudena Grandes 158
Per una grammatica contrastiva dell'oralità: nuove prospettive di ricerca finalizzate all'alta formazione nell'ambito della mediazione linguistica 158
Il guerriero ferito 157
Identità e genere in ambito ispanico 152
Mamá,¿qué te gustaría ser si vivieras?: Mafalda e l'identità femminile 151
La poesia di Antonio Colinas (a cura di P. Luque Pinilla) 149
La poesia de Enrique Gracia Trinidad 148
Il cambio della guardia generazionale nella Poesia spagnola contemporanea - Otto poeti spagnoli. Antologia a cura di Pablo Luque Pinilla. Traduzione italiana di Gloria Bazzocchi 148
Érase una vez Don Quijote: piccoli lettori incontrano Don Chisciotte 148
Presentación 148
Enonautas y enoturistas: el mundo del vino en tiempos de globalización etílica 147
Los ancianos maestros de vida: la estrecha relación que se establece entre niños y abuelos en la literatura infantil. 144
Il vino (de)scritto: la pratica della degustazione tra oggettività e soggettività 143
El desarrollo de la adquisición de la competencia traductora a través de la Literatura infantil 133
Introduzione 130
Quale italiano per tradurre José Ángel Mañas? 130
Los ojos de tu nombre di P. Luque Pinilla 129
Greenwich 125
La poesía infantil en la didáctica de la traducción: Escondido y El idioma secreto de María José Ferrada en italiano 122
Introduzione 114
SHIFT in Orality - SHaping the Interpreters of the Future and of Today 111
El uso de la televisión en la enseñanza de español como lengua extranjera 111
Nuovi classici nella poesia spagnola contemporanea 110
Prefazione 104
null 101
PABLO LUQUE PINILLA SFO. Foto e poesie della città di San Francisco 100
Pablo Luque Pinilla: l'esperienza poetica come sguardo aperto al reale 99
Jugar un papel y no un «trapo» en la historia de la humanidad: Mafalda y su mirada sobre lo femenino 82
La construcción del “yo ecológico” a través de la literatura infantil ilustrada 61
Totale 16.491
Categoria #
all - tutte 35.662
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 35.662


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021189 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 189
2021/20221.785 97 103 103 110 122 127 86 141 161 137 308 290
2022/20232.185 179 212 153 211 119 111 93 188 305 157 242 215
2023/20241.641 53 133 83 181 120 160 152 172 104 182 147 154
2024/20253.136 154 327 284 311 639 126 258 137 148 188 209 355
2025/20264.474 357 400 427 349 403 275 362 185 655 377 329 355
Totale 16.491