Le poesie dell'Oca Loca rappresenta la prima traduzione italiana di un classico della poesia per bambini in Spagna, opera di Gloria Fuertes (1917-1998), autrice di spicco della Letteratura per l'infanzia spagnola, premio C. Andersen Internazionale nel 1975. Si tratta di 25 filastrocche illustrate in rima, dal ritmo frenetico, ricche di giochi di parole, effetti sonori sorprendenti, figure retoriche e umorismo, elementi che rendono particolarmente ardua la resa in italiano.

G. Bazzocchi (2023). Le poesie dell'Oca Loca. Pontevedra : Kalandraka.

Le poesie dell'Oca Loca

G. Bazzocchi
2023

Abstract

Le poesie dell'Oca Loca rappresenta la prima traduzione italiana di un classico della poesia per bambini in Spagna, opera di Gloria Fuertes (1917-1998), autrice di spicco della Letteratura per l'infanzia spagnola, premio C. Andersen Internazionale nel 1975. Si tratta di 25 filastrocche illustrate in rima, dal ritmo frenetico, ricche di giochi di parole, effetti sonori sorprendenti, figure retoriche e umorismo, elementi che rendono particolarmente ardua la resa in italiano.
2023
978-84-1343-237-3
G. Fuertes
Los poemas de la oca loca
G. Bazzocchi (2023). Le poesie dell'Oca Loca. Pontevedra : Kalandraka.
G. Bazzocchi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/956342
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact