MALDUSSI, DANIO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 4.007
NA - Nord America 2.936
AS - Asia 2.897
SA - Sud America 196
AF - Africa 158
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 10.196
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.908
GB - Regno Unito 1.015
IT - Italia 943
SG - Singapore 875
CN - Cina 766
VN - Vietnam 676
DE - Germania 478
UA - Ucraina 385
SE - Svezia 247
FR - Francia 243
RU - Federazione Russa 206
HK - Hong Kong 195
IN - India 190
BR - Brasile 135
NL - Olanda 108
IE - Irlanda 94
EE - Estonia 76
JP - Giappone 73
ZA - Sudafrica 68
KR - Corea 47
CH - Svizzera 38
SC - Seychelles 36
BE - Belgio 34
ES - Italia 33
AR - Argentina 24
ID - Indonesia 24
HR - Croazia 21
CA - Canada 17
CI - Costa d'Avorio 16
FI - Finlandia 14
PL - Polonia 14
GR - Grecia 12
MA - Marocco 11
PE - Perù 11
EC - Ecuador 10
RO - Romania 9
AT - Austria 8
DZ - Algeria 8
PH - Filippine 8
CO - Colombia 7
BG - Bulgaria 6
LB - Libano 6
MX - Messico 6
TR - Turchia 6
PT - Portogallo 5
TN - Tunisia 5
IQ - Iraq 4
PY - Paraguay 4
UZ - Uzbekistan 4
BF - Burkina Faso 3
CL - Cile 3
CZ - Repubblica Ceca 3
GP - Guadalupe 3
HU - Ungheria 3
IR - Iran 3
MY - Malesia 3
QA - Qatar 3
AL - Albania 2
AM - Armenia 2
BD - Bangladesh 2
BO - Bolivia 2
DK - Danimarca 2
EU - Europa 2
GN - Guinea 2
LU - Lussemburgo 2
MD - Moldavia 2
PS - Palestinian Territory 2
SN - Senegal 2
TG - Togo 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
BA - Bosnia-Erzegovina 1
CD - Congo 1
CM - Camerun 1
DO - Repubblica Dominicana 1
EG - Egitto 1
GH - Ghana 1
HN - Honduras 1
IL - Israele 1
KE - Kenya 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LT - Lituania 1
LV - Lettonia 1
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 1
NP - Nepal 1
PK - Pakistan 1
SA - Arabia Saudita 1
SI - Slovenia 1
TW - Taiwan 1
Totale 10.196
Città #
Southend 918
Singapore 530
Santa Clara 393
Chandler 295
Jacksonville 273
Princeton 194
Hong Kong 192
Ho Chi Minh City 165
Hefei 157
Hanoi 139
Milan 133
Ashburn 125
Dong Ket 121
Ann Arbor 119
Wilmington 108
Boardman 103
Bologna 99
Dublin 92
Westminster 91
Padova 90
Fairfield 83
Medford 77
Nanjing 75
Tokyo 71
Berlin 70
Beijing 54
Saint Petersburg 52
Buffalo 50
Mülheim 49
Los Angeles 48
Seoul 45
Houston 36
Shenyang 36
Rome 33
Mahé 31
Woodbridge 28
Changsha 27
Redondo Beach 27
Brussels 25
Nanchang 25
San Francesco al Campo 25
Seattle 25
Hebei 24
Tianjin 24
Council Bluffs 23
Bern 22
Dallas 22
Falls Church 22
Jinan 22
San Diego 22
Redmond 21
Da Nang 20
Verona 20
Bari 19
Guangzhou 18
Cambridge 17
Dalmine 17
Dearborn 17
Des Moines 17
Abidjan 16
Bengaluru 16
Naples 16
Redwood City 15
Jiaxing 14
Haiphong 13
Fuzhou 12
Kunming 12
New York 12
Norwalk 12
Quận Bình Thạnh 12
Sant'agata Sul Santerno 12
Yubileyny 12
Hải Dương 11
Jakarta 11
Lima 11
Madrid 11
Shanghai 11
Ha Long 10
Hangzhou 10
São Paulo 10
Biên Hòa 9
Frankfurt am Main 9
Helsinki 9
Vũng Tàu 9
Wuhan 9
Montreal 8
Phoenix 8
Quận Một 8
Taizhou 8
Thái Nguyên 8
Turin 8
Zhengzhou 8
Bacoor 7
Bühl 7
Can Tho 7
Chengdu 7
Como 7
Florence 7
Haikou 7
Ninh Bình 7
Totale 6.092
Nome #
L’indipendenza paga 249
Traduzione settoriale e lingue speciali. La traduzione giuridica, la traduzione economico-finanziaria e la terminologia, tra alveo disciplinare e assi di ricerca 221
Le traducteur, "agent culturel" entre langues et cultures spécialisées, variation et quête d'ordre: un aperçu 209
Alcune riflessioni su fortuna e attualità di Hans J. Vermeer: quando la teoria illumina la pratica 206
E il carry trade va 194
La terminologia alla prova della traduzione specializzata. L'offerta del terminologo, le esigenze del professionista. Una ricerca dal vivo. 188
I concetti di fair value e costo storico nel diritto contabile francese e italiano: riorganizzazione concettuale, implicazioni semantiche e problematiche traduttivo-terminologiche. 186
Ideological connotations in financial terminology: an English-French-Italian study from ‘hedge funds’ through ‘fondi speculativi/fonds spéculatifs’ to ‘fondi alternativi/fonds alternatifs’ 178
"Diritto d'autore del traduttore" 163
Terminologia sistematizzata e terminologia spontanea in ambito finanziario: un rapporto conflittuale 160
Il rischio operativo e i cigni neri 151
Borsa Italiana rinnova i prodotti derivati su indice 148
« Acheter », « Surperformer », « Surpondérer » … Les « Recommandations d'investissement » à l'ère Internet, entre contraintes juridiques et structures argumentales 143
Presentazione della raccolta 137
Alle prese con la debolezza del dollaro 135
Differenze di opinione 131
Coperture creative 131
Le attività inflation-linked entrano nella maggiore età 130
De nouvelles dénominations pour un concept ancien : le rôle de l’adjectif qualificatif, de l’adjectif relationnel et du substantif épithète dans les processus d’innovation néologique en temps de pandémie 129
Il caso dell’inerzia traduttiva [Translation Inertia] Alcuni aspetti qualificanti dell’utilizzo di corpora monolingue comparabili nella traduzione specializzata dal francese in italiano 129
A caccia di nuove attività 126
Emprunt, traduction ou création : l’approche interdisciplinaire du législateur italien dans la réception de trois concepts juridiques étrangers 126
Anisomorphisme et relation de converse à l’épreuve des corpus spécialisés : le couple“créance”/ “crédit” par opposition à “credito” 123
Traduzione settoriale 2009. Numero speciale di Intralinea 122
Dossier Traduzione specializzata 120
Presentazione della seconda raccolta 119
Reverse cliquet: fine del viaggio 118
Dai Quaderni dell’Osservatorio linguistico 1 e 2: che italiano fa? Riflessioni in chiave traduttiva sui mutamenti “meteorologici” dell’italiano neo-standard 118
La contabilizzazione dell’incertezza 117
Goldman strappa il primo posto 117
« Haircut »: étude comparative anglais/français/italien d’un glissement sémantique dans la terminologie de la crise 116
Aspetti propedeutici della traduzione economico-finanziaria: l’orientamento alla futurità nell’informativa societaria, tra effetti perlocutivi, inferenze predittive ed implicitezza 116
"Femminicidio": un'esperienza didattica terminologico-concettuale nel segno dell'interculturalità e dell'interdisciplinarità 116
L'e-learning blended come valore aggiunto nell'attività di revisione di testi specialistici dal francese in italiano 114
Rischio di credito.Principi di pricing 113
Traduzione settoriale 2011. Numero speciale di Intralinea 111
Discorso chiuso? 110
Vincere la sfida del TFR 109
Le spread dans ses dimensions conceptuelle, culturelle et cognitive: une approche termontographique 109
Presentazione della raccolta 108
In attesa che la nebbia si diradi 107
Colpiti e affondati 106
La secolarizzazione è moderna? 105
Sempre meno opzioni 103
Le pouvoir de la « non-traduction » : la consécration législative de l’emprunt intégral fair value dans le droit italien clôt le débat terminologique 103
La dénomination métaphorique financière « hedge fund », entre démétaphorisation par la traduction et charge axiologique. Une étude comparée anglais, français, italien. 102
Dopo l'euforia, la depressione 101
Didattica della traduzione specializzata e inferenza. Esplorazione trilingue di un tecnicismo finanziario in regime di ipocodifica 101
Le terme: un produit social? 100
All’insegna dell’incertezza 100
Investire nel bene 99
Prodotti quotati alla riscossa 98
Indubbamente costosa 98
Il futuro si va schiarendo 98
Avanti ma con cautela 98
Presentazione della raccolta 98
Alla ricerca del trasferimento del rischio 97
Regolamentazione. L’unione fa la forza 96
Basilea 2. Tempi duri per il VAR 96
Le terme: un produit social? 94
In cerca di un miglioramento 92
Direttiva Mifid ai raggi X 90
Aspects perlocutoires, discursifs et traductionnels dans la terminologie de la BCE. Un regard franco-italien 90
Qualcosa si è inceppato 88
Elettricità nell’aria 88
La crisi di liquidità dei SIV 88
Mid-cap alla ribalta 87
D. Maldussi 86
Vendere a cliento facoltosi 85
L’illusoire transparence des indicateurs financiers à grande popularité: quand la fièvre des dérivés éteint l’éclairage à Narvik Les contrats de swap de défaut et futures sous la loupe de la communication spécialisée 84
Aspettative inflazionate? 84
Mercato diviso 83
Dentro il mondo privato dei CDO retail 83
Selezione naturale 83
Obiettivo rendimenti assoluti 83
Tempo incerto 82
Signs of life 82
Nel mirino 81
Alta tensione intorno alla retention 80
Sfruttare la correlazione 79
Una grande famiglia felice 75
Un mercato in fase di decollo 75
Mifid: Maggiore chiarezza 74
Il rischio di essere ‘single’ 74
Sospiro di sollievo per gli assicuratori 73
Préalables conceptuels à la traduction des états financiers italiens au vu des principes comptables internationaux : l’exemple de la traduction vers le français 73
Se la curva si appiattisce 72
L'innovatore che viene dal Veneto 70
Quando meno è meglio 70
Età della ragione o età della procedura? 67
Sopravvivere alla tempesta 66
Guerre des isotopies dans la conceptualisation de la néologie d’emprunt : le « quantitative easing » de la BCE et sa figuralité à l’épreuve du discours de presse francophone 63
null 61
Mi presenti il suo interdealer 59
Le procédé de l’emprunt dans le domaine juridique: la quête d’un nouveau souffle 53
Totale 10.369
Categoria #
all - tutte 25.386
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 252
Totale 25.638


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021607 0 0 0 0 0 55 16 69 68 74 66 259
2021/20221.467 101 110 75 168 162 89 29 125 67 22 175 344
2022/20231.330 179 203 66 177 88 64 39 85 175 52 141 61
2023/2024494 34 99 39 37 33 40 31 32 19 61 44 25
2024/20251.780 43 322 129 109 516 53 88 31 26 116 56 291
2025/20261.985 397 324 431 239 339 255 0 0 0 0 0 0
Totale 10.369