ANTONINI, RACHELE
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 6.436
AS - Asia 3.194
NA - Nord America 2.635
SA - Sud America 212
AF - Africa 183
OC - Oceania 43
Totale 12.703
Nazione #
IT - Italia 3.546
US - Stati Uniti d'America 2.569
SG - Singapore 1.027
CN - Cina 984
GB - Regno Unito 558
DE - Germania 465
FR - Francia 295
VN - Vietnam 288
KR - Corea 208
ES - Italia 205
HK - Hong Kong 203
NL - Olanda 185
SE - Svezia 166
UA - Ucraina 159
BR - Brasile 130
IE - Irlanda 120
IN - India 119
RU - Federazione Russa 117
CH - Svizzera 103
AT - Austria 87
JP - Giappone 75
LT - Lituania 70
PL - Polonia 63
TR - Turchia 60
JO - Giordania 57
FI - Finlandia 56
BE - Belgio 45
AU - Australia 41
SC - Seychelles 36
ZA - Sudafrica 36
CA - Canada 35
EE - Estonia 33
TG - Togo 32
ID - Indonesia 31
EG - Egitto 28
AR - Argentina 26
CZ - Repubblica Ceca 23
RO - Romania 23
MX - Messico 22
CI - Costa d'Avorio 19
HU - Ungheria 18
IR - Iran 18
PE - Perù 18
BG - Bulgaria 15
CL - Cile 14
IQ - Iraq 14
MA - Marocco 14
MY - Malesia 14
GR - Grecia 12
PT - Portogallo 12
AE - Emirati Arabi Uniti 11
IL - Israele 11
NO - Norvegia 11
DK - Danimarca 10
RS - Serbia 10
TW - Taiwan 10
PH - Filippine 9
CO - Colombia 8
EC - Ecuador 8
LB - Libano 8
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 8
UZ - Uzbekistan 7
BD - Bangladesh 6
GE - Georgia 6
SI - Slovenia 6
PK - Pakistan 5
CR - Costa Rica 4
GH - Ghana 4
KE - Kenya 4
TH - Thailandia 4
BA - Bosnia-Erzegovina 3
DZ - Algeria 3
KZ - Kazakistan 3
PY - Paraguay 3
UG - Uganda 3
YE - Yemen 3
AL - Albania 2
AM - Armenia 2
BY - Bielorussia 2
KH - Cambogia 2
LV - Lettonia 2
MD - Moldavia 2
NZ - Nuova Zelanda 2
QA - Qatar 2
SA - Arabia Saudita 2
SM - San Marino 2
SN - Senegal 2
TT - Trinidad e Tobago 2
UY - Uruguay 2
VE - Venezuela 2
BO - Bolivia 1
CM - Camerun 1
DO - Repubblica Dominicana 1
KG - Kirghizistan 1
KW - Kuwait 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
LK - Sri Lanka 1
LU - Lussemburgo 1
MN - Mongolia 1
MT - Malta 1
Totale 12.700
Città #
Singapore 676
Hefei 426
Santa Clara 362
Southend 313
Bologna 276
Ashburn 256
Rome 221
Milan 209
Seoul 197
Chandler 195
Hong Kong 186
Turin 113
Dublin 96
Beijing 85
Boardman 85
Ho Chi Minh City 83
Fairfield 80
Jacksonville 78
Wilmington 75
Princeton 74
Florence 69
Bern 63
Dallas 63
Hanoi 61
Los Angeles 60
Amman 57
Tokyo 54
Vilnius 49
Bari 46
Cambridge 46
Padova 44
Ann Arbor 43
Vienna 43
Bengaluru 42
Woodbridge 40
Berlin 38
Forlì 38
Seattle 37
Venice 37
Verona 37
Houston 36
Nanjing 36
Perugia 36
Trento 35
Westminster 33
Helsinki 32
Lomé 32
Medford 32
Cesena 31
Ancona 30
Modena 30
Frankfurt am Main 29
New York 29
Genoa 28
Madrid 27
Naples 27
Ravenna 27
Saint Petersburg 27
Cologne 26
Palermo 26
Mülheim 25
Siena 24
Cagliari 22
Catania 22
Chicago 22
Cotignola 22
Redwood City 22
Redmond 21
Redondo Beach 21
Brescia 20
Buffalo 20
Farra di Soligo 20
Kaunas 20
Munich 20
Shenyang 20
Amsterdam 19
Abidjan 18
Ascoli Piceno 18
Barcelona 18
Brussels 18
Graz 18
Rimini 18
São Paulo 18
Torino 18
Glasgow 17
Marigliano 17
Council Bluffs 16
Guangzhou 16
Jinan 16
Ponte San Pietro 16
Prague 16
Shanghai 16
Jakarta 15
Paris 15
Saarbrücken 15
Clusone 14
Kuala Lumpur 14
London 14
Napoli 14
Sofia 14
Totale 6.391
Nome #
'The Quality of Dubbed Television Programmes in Italy: the experimental design of an empirical study.' 887
La mediazione linguistica e culturale in Italia: i mediatori invisibili 688
And the Oscar goes to…: A study of the simultaneous interpretation of humour at the Academy Awards Ceremony 471
The perception of dubbese: An Italian study 438
Caught in the middle: child language brokering as a form of unrecognised language service 324
Traduzione e commento all’articolo di Juliane House ‘Valutazione della Qualità della Traduzione: Descrizione Linguistica e Valutazione Sociale’ 311
Cos’è il Child Language Brokering? Come mai esiste? 302
Non-professional interpreting and translation in the media 295
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori 294
Espressione personale attraverso la poesia. Manuale delle attività di repilot 283
The invisible mediators: Child language brokering in Italy 283
The perception of dubbed cultural references in Italy 257
Unseen forms of interpreting: Child Language brokering in Italy 250
Child Language Brokering e Interpretazione 250
The Perception of Dubbing by Italian Audiences 242
Introducing NPIT studies 226
Through the children’s voice. An analysis of language brokering experiences 216
Children as Language Brokers 200
Non-professional Interpreting and Translation: State of the art and future of an emerging field of research 194
NEW ABC: NETWORKING THE EDUCATIONAL WORLD: ACROSS BOUNDARIES FOR COMMUNITY-BUILDING 190
Child Language Brokering: Trends and Patterns in Current Research 190
Child Language Brokering 187
La mediazione linguistica e culturale non professionale in Italia 186
What is child language brokering? Why does it exist? 184
Was kennzeichnet die Sprachmittlung durch Kinder? Wieso existiert sie? 181
Gian Luigi De Rosa, Francesca Bianchi, Antonella De Laurentiis, and Elisa Perego (eds.). 2014. Translating humor in audiovisual texts 180
The perception of subtitled humour in Italy 177
EYLBID (Empowering Young Language Brokers for Inclusion in Diversity) 174
Chapter Four: ‘The role of the media in the standardization process of the Irish language’ 174
Managing the co-creation approach and methodology: Lessons learned from the KIDS4ALLL and NEW ABC H2020 projects 173
The study of child language brokering: Past, current and emerging research 171
Rivista Italiana di studi sull'Umorismo 171
La mediazione linguistica e interculturale. Modello didattico dell’ insegnamento della lingua inglese 168
Natural Translator and Interpreter 163
Videogioco didattico: Adventures of a Young Language Broker 158
NPIT in the media: An overview of the field and main issues 158
Self-expression through poetry. Repilot action activity handbook 156
SAT, BLT, Spirit Biscuits, and the Third Amendment: What Italians make of cultural references in dubbed texts 152
Media and fictional narratives of Child Language Brokering and how they may contribute to the normalization of this practice 149
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori 147
Traduzione ed esperienza postcoloniale: il testo nordafricano francofono 145
Networking the Educational World: Acros Boundaries for Community-building (NEW ABC) Grant Agreement no.: 101004640 145
Child Language Brokering in Healthcare Settings 139
CHILDREN’S NARRATIVES OF THE EMOTIONAL IMPACT OF CHILD LANGUAGE BROKERING 138
INTERPRETAZIONE E MEDIAZIONE ISTITUZIONALE AD OPERA DI PICCOLI UTENTI IN EMILIA-ROMAGNA (E IN ITALIA) 129
Non-professional interpreting 127
STRIVE: Sustainable Translations to Reduce Inequalities and Vaccination hEsitancy 126
Empowering young translators. Repilot action activity handbook. 123
Strategie per integrare la prospettiva dei bambini nelle attività in classe : una ricerca azione partecipata nella scuola primaria = Strategies to integrate children’s perspective into classroom activities : a participatory action research in two primary schools 120
Valorizzare i giovani traduttori. Manuale delle attività di repilot 117
KAPITEL 2: Kulturell vielfältige Gesellschaften 115
Què és la intermediació lingüística per part de menors? Per què existeix? 115
The perception of subtitled humor in Italy 113
Società culturalmente diverse 112
Sociedades culturalmente diversas 110
Irish-Medium Education: Attitudes and Opinions 106
Non-professional translators and interpreters 106
Societats culturalment diverses 105
Training future mediators how (not) to take sides in language mediation 97
null 92
Non-professional interpreting of radio interviews 87
CAPITOLO 3: Traduzione e interpretariato: ponti tra lingue e culture 85
Language and Literacy Brokering in the Covid-19 Emergency 83
Culturally diverse societies 79
La intermediación lingüística por parte de menores 71
CAPITOLO 1: Le lingue nella vita quotidiana 61
Public service interpreting in Italy and child language brokering: two sides of the same coin 58
Beyond the Screen: A Systematic Review of Perception/Reception Studies in Interlingual Dubbing and Subtitling 16
Totale 12.920
Categoria #
all - tutte 29.648
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 1.362
Totale 31.010


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/2021575 0 0 0 0 0 65 65 80 104 61 78 122
2021/20221.336 92 62 80 97 140 80 83 134 115 83 224 146
2022/20231.647 112 158 80 114 165 91 103 119 223 117 202 163
2023/20241.483 92 95 100 97 174 125 136 175 112 139 139 99
2024/20253.320 192 265 277 219 638 175 212 209 184 218 309 422
2025/20262.957 456 767 490 481 476 287 0 0 0 0 0 0
Totale 12.920