MILICEVIC PETROVIC, MAJA
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 3.871
NA - Nord America 3.319
AS - Asia 3.272
SA - Sud America 305
AF - Africa 218
OC - Oceania 15
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 4
Totale 11.004
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.234
IT - Italia 1.314
SG - Singapore 911
CN - Cina 789
VN - Vietnam 566
GB - Regno Unito 429
DE - Germania 364
NL - Olanda 264
IN - India 234
HK - Hong Kong 223
SE - Svezia 219
BR - Brasile 203
RS - Serbia 197
FR - Francia 185
KR - Corea 154
RU - Federazione Russa 113
CH - Svizzera 112
IE - Irlanda 86
CI - Costa d'Avorio 82
FI - Finlandia 76
AT - Austria 75
HR - Croazia 70
BD - Bangladesh 64
TG - Togo 61
JO - Giordania 59
JP - Giappone 55
CA - Canada 51
ID - Indonesia 46
PL - Polonia 42
AR - Argentina 40
BG - Bulgaria 38
UA - Ucraina 34
BE - Belgio 29
PH - Filippine 29
GR - Grecia 28
CO - Colombia 27
TR - Turchia 26
BA - Bosnia-Erzegovina 25
RO - Romania 24
ES - Italia 22
MX - Messico 22
SI - Slovenia 22
IR - Iran 21
ZA - Sudafrica 21
CZ - Repubblica Ceca 19
SC - Seychelles 19
IQ - Iraq 17
PT - Portogallo 17
TW - Taiwan 17
AU - Australia 15
EC - Ecuador 12
DK - Danimarca 11
ME - Montenegro 11
CL - Cile 9
LU - Lussemburgo 8
TH - Thailandia 8
MT - Malta 7
PY - Paraguay 7
SA - Arabia Saudita 7
NO - Norvegia 6
PK - Pakistan 6
AE - Emirati Arabi Uniti 5
DZ - Algeria 5
EE - Estonia 5
ET - Etiopia 5
MA - Marocco 5
MY - Malesia 5
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 5
EG - Egitto 4
IL - Israele 4
KE - Kenya 4
KZ - Kazakistan 4
AL - Albania 3
AM - Armenia 3
JM - Giamaica 3
NG - Nigeria 3
TN - Tunisia 3
VE - Venezuela 3
A2 - ???statistics.table.value.countryCode.A2??? 2
BY - Bielorussia 2
DO - Repubblica Dominicana 2
EU - Europa 2
KG - Kirghizistan 2
KW - Kuwait 2
LT - Lituania 2
LV - Lettonia 2
MD - Moldavia 2
MK - Macedonia 2
NP - Nepal 2
UY - Uruguay 2
UZ - Uzbekistan 2
ZW - Zimbabwe 2
AG - Antigua e Barbuda 1
AW - Aruba 1
AZ - Azerbaigian 1
BN - Brunei Darussalam 1
BO - Bolivia 1
BW - Botswana 1
CG - Congo 1
CU - Cuba 1
Totale 10.987
Città #
Singapore 569
Ashburn 383
Santa Clara 325
Southend 267
Hefei 227
Hong Kong 209
Chandler 206
Bologna 199
San Jose 182
Belgrade 142
Ho Chi Minh City 142
Seoul 140
Hanoi 130
New York 125
Council Bluffs 116
Princeton 109
Rome 104
Dallas 99
Fairfield 95
Boardman 93
Lauterbourg 92
Dublin 86
Abidjan 82
Beijing 82
Bern 68
Los Angeles 66
Milan 65
Lomé 61
Helsinki 60
Amman 59
Seattle 58
The Dalles 58
Wilmington 50
Cambridge 49
Cesena 41
Tokyo 41
Vienna 41
Medford 39
Rimini 39
Woodbridge 39
Dong Ket 38
Houston 38
Naples 38
Frankfurt am Main 37
Buffalo 36
Des Moines 34
Turin 34
Berlin 33
Jakarta 33
Forlì 31
Padova 31
Redondo Beach 31
Zagreb 29
Coventry 27
Bengaluru 26
Sofia 25
Haiphong 22
Munich 22
Ravenna 22
Sant'agata Sul Santerno 22
Falkenstein 21
Amsterdam 20
Shanghai 20
Nuremberg 18
Chicago 17
Easton 17
Flagstaff 17
Florence 17
Guangzhou 17
Phoenix 17
São Paulo 17
Ann Arbor 16
Brussels 16
Da Nang 16
Ferrara 16
Hyderabad 16
Shenzhen 16
Olalla 15
Prague 15
Warsaw 15
Columbus 14
Graz 14
Thessaloniki 14
Atlanta 13
Brooklyn 13
Ljubljana 13
Redwood City 13
Montreal 12
Kyiv 11
Lisbon 11
Verona 11
Xi'an 11
Johannesburg 10
Mainz 10
San Diego 10
San Francisco 10
Venice 10
Banja Luka 9
Birmingham 9
Chennai 9
Totale 6.213
Nome #
!Translate : When You Cannot Cook Up a Translation, Explain 561
From EPIC to EPTIC — Exploring simplification in interpreting and translation from an intermodal perspective 404
Competences, skills and tasks in today's jobs for linguists: Evidence from a corpus of job advertisements. UPSKILLS Intellectual output 1.3 377
Italica Belgradensia 253
Language data and project specialist: A new modular profile for graduates in language-related disciplines. UPSKILLS Intellectual output 1.6 250
Integrating research infrastructures into teaching: Recommendations and best practices. UPSKILLS Intellectual output 2.2 229
Simplified or not simplified? The different guises of mediated English at the European Parliament 227
Costruzione semi-automatica di corpora orientati al genere in lingue morfologicamente ricche: un paragone fra l'italiano e il serbo 225
Statistička analiza podataka u eksperimentalnim istraživanjima usvajanja drugoga jezika 221
Toward Sociolinguistic Corpora of Torlak 216
VLingS Questionnaire 1.0 215
Birds of a feather don’t quite tweet together: An analysis of spelling variation in Slovene, Croatian and Serbian twitterese 213
Under the Magnifying Glass: Dimensions of Variation in the Contemporary Timok Variety 203
Research-based teaching: Guidelines and best practices. UPSKILLS Intellectual output 2.1 189
Nuovi profili professionali a cavallo tra lingue e tecnologie. Risultati dell'analisi dei bisogni condotta nel progetto Erasmus+ UPSKILLS 186
Borders and boundaries in Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian: Twitter data to the rescue 180
Korpus srpskog kao stranog jezika (KSKS): Opis građe i plan izrade 178
Graduate skills and employability: Focus interviews with selected job market stakeholders. UPSKILLS Intellectual output 1.5 178
Anaphora resolution in Italian by Croatian-Italian simultaneous bilinguals 175
Toward a new profile for twenty-first century language specialists: Industry, institutional and academic insights. UPSKILLS Intellectual Output 1.2 173
Nestandardni jezik u nastavi: novi resursi za srpski i hrvatski kao strani 172
Together We Are Stronger: Bootstrapping Language Technology Infrastructure for South Slavic Languages with CLARIN.SI 170
Language Professionals and Culture Professionals 170
Cross-Level Semantic Similarity for Serbian Newswire Texts 166
Croatian Twitter training corpus ReLDI-NormTagNER-hr 3.0 156
Strani jezici 153
Constructing a Multimodal, Multilingual Translation and Interpreting Corpus: A Modular Pipeline and an Evaluation of ASR for Verbatim Transcription 149
Anaphora resolution by experienced and trainee translators: native- or attrition-like? 145
L’influenza della morfologia di L1 nell’acquisizione di forme riflessive in italiano L2 144
Translators as language users, during and away from translation 140
Otvoreni resursi i tehnologije za obradu srpskog jezika 137
Overview of learning materials aimed to educate students of languages and linguistics for the 21st century job market. UPSKILLS Intellectual output 3.1 137
Comparing the nonstandard language of Slovene, Croatian and Serbian tweets 134
CLUB Working Papers in Linguistics, Volume 8 129
Semi-automatic construction of comparable genre-oriented corpora of Serbian in Cyrillic and Latin scripts 128
Survey of curricula: Linguistics and language-related degrees in Europe. UPSKILLS Intellectual output 1.1 125
Cross-Level Semantic Similarity in Newswire Texts and Software Code Comments: Insights from Serbian Data in the AVANTES Project 124
Input i postignuće u usvajanju stranog jezika 122
English Language (section 11 - Second Language Acquisition) 121
Eksperimentalne metode u istraživanjima usvajanja drugoga jezika 121
Language Accommodation on Twitter: An example of Serbia 118
Između neakuzativnosti i neergativnosti: Povratno, uzajamno-povratno i autokauzativno se 115
Un costrutto assoluto italiano e i suoi equivalenti serbi 115
Serbian Twitter training corpus ReLDI-NormTagNER-sr 3.0 115
A framework for automatic acquisition of Croatian and Serbian verb aspect from corpora 114
Anaphora resolution in L1 Serbian by trainee translators from L2 English 113
Chiacchiere in inglese: verso la costruzione di un corpus di interazioni tra apprendenti e chatbot 112
Zapisovalne prakse v spletni slovenščini 111
English Language (section 9 - Second Language Acquisition) 110
null 108
Recipročni glagoli i glagolski vid u srpskom jeziku 108
Digitalizacija jezika i kulture kroz elektronske korpuse: primer timočkih govora 107
Leksička i gramatička recipročnost u srpskom jeziku 106
„Lingvistički okvir“ i treba li izaći iz njega: jezički podaci i lingvistička analiza u savremenim jezičkim profesijama 106
English Language (section 11 - Second Language Acquisition) 105
Constructing a learner-friendly corpus-based dictionary of Serbian verbal aspect 102
Reflexive and reciprocal forms in L2 Serbian 102
Nestandardno zapisivanje srpskog jezika na Tviteru: mnogo buke oko malo odstupanja? 99
Translation between L2 acquisition and L1 attrition: Anaphora resolution in Italian by English-Italian trainee translators 97
Creation and some ideas for classroom use of an electronic corpus of the dialect of Bunjevci 97
The possessive dative in Serbian as a valency phenomenon: a preliminary empirical study 96
Easily accessible language technologies for Slovene, Croatian and Serbian 95
Dekauzativni i autokauzativni recipročni predikati u srpskom i italijanskom jeziku 94
(Applied) Linguistics in the Era of Artificial Intelligence: Challenges and Opportunities for Teaching 93
On the productivity of reflexive and reciprocal se in Serbian 93
O problemu klasifikacije dekauzativnih recipročnih glagola u srpskom jeziku 91
Modularity in SLA: Transfer, innate mechanisms and input in the L2 acquisition of Italian reflexive and reciprocal constructions 91
The Role of the L1 in the acquisition of reflexive and reciprocal marking in L2 Italian 89
Subtle grammatical problems in translated texts: How can language acquisition research inform translator education? 86
Problemi klasifikacije povratnih oblika u italijanskom jeziku i njihove pedagoške implikacije 86
Korpusi kao sredstvo za postizanje autonomije u učenju stranog jezika 80
Tviterasi, tviteraši or twitteraši? Producing and analysing a normalised dataset of Croatian and Serbian tweets 78
Valence-changing operations in the second language: Comparing English and Serbian learners of Italian 71
On the status of clitic reflexives and reciprocals in Italian and Serbian 71
Produktivnost povratnog i uzajamno-povratnog se: implikacije za nastavu srpskog jezika kao stranog 67
Presentazione 63
Chatting with Chatbots in L2 English: The UNITE Guidelines 46
Re-Evaluating AI Chatbot Effectiveness: A Systematic Review of Dialogue-Based CALL Research 41
UPSKILLS Two Years on: Teaching about Language Resources and FAIR Data Principles with CLARIN 1
Totale 11.288
Categoria #
all - tutte 29.880
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 29.880


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/20221.085 9 57 44 34 91 66 22 122 88 65 204 283
2022/20231.416 144 214 53 166 72 87 67 87 215 56 69 186
2023/2024817 48 60 40 67 62 138 80 77 54 56 69 66
2024/20252.520 122 248 215 145 447 102 215 119 83 270 132 422
2025/20264.375 369 530 439 395 341 254 481 206 536 314 282 228
2026/2027102 102 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 11.288