HEISS, CHRISTINE ANTONIE
HEISS, CHRISTINE ANTONIE
DIPARTIMENTO DI INTERPRETAZIONE E TRADUZIONE
Heiss Christine; Christine Heiss; HEISS CH.; C.HEISS; Heiss C.
MONTALBANO SONO: KULTURSPEZIFIK, DIALEKT UND REGIOLEKT ALS PROBLEM DER FILMSYNCHRONISATION
2019 Christine Heiss
DeepL Traduttore e didattica della traduzione dall’italiano in tedesco - Alcune valutazioni preliminari
2018 Christine Heiss; Marcello Soffritti
Die Rezeption von Dantons Tod durch die deutschamerikanische Arbeiterbewegung im 19. Jahrhundert.
2016 Heiss, Christine
Ist "eigentlich" eigentlich höflich?
2016 Heiss, CHRISTINE ANTONIE; Soffritti, Marcello
Sprachhegemonie und der Gebrauch von Untertiteln in mehrsprachigen Filmen
2016 Heiss, Christine
Multilingual Films and Integration? What role does Film Translation Play?
2014 Christine Heiss
FORLIXT - BANCA DATI MULTIMEDIALE PER LA TRADUZIONE FILMICA Versione 3.0
2012 P. Conficoni; C. Heiss; M. Soffritti; G. Tarquini
"Das ist nämlich so/So läuft das nämlich". Der Gebrauch von 'nämlich' und seinen italienischen Entsprechungen in Filmdialogen. Eine kontrastive Untersuchung mit der Datenbank FORLIXT.
2011 C. Heiss; M. Soffritti
'Dubbing for breakfast': stereotipi linguistici e culturali e la (im)possibilità di trasposizione
2011 Heiss Christine; Soffritti Marcello
Die Stilisierung von Türkendeutsch im Film und das Problem der Synchronisation ins Italienische
2010 C. Heiss
Abtönung und paralinguistische Elemente in Filmdialogen. Eine empirische Untersuchung anhand der multimedialen Datenbank Forlixt1
2009 C. Heiss
Fachsprache, elektronische Wörterbücher, multimediale Datenbanken – Empirische Forschungsansätze der Sprach- und Übersetzungswissenschaft.
2009 C. Heiss; W. Heinrich
Wie viel Dialekt für welches Zielpublikum? - Dialekt in italienischen und deutschen Spielfilmen und in den entsprechenden Synchronversionen
2009 C. Heiss; M. Soffritti
Between text and image. Updating research in screen translation
2008 D. Chiaro; C. Heiss; C. Bucaria
Deutsche Entsprechungen zu "magari"? Eine Analyse anhand der multimedialen Datenbank Forlixt 1 und anderer Corpora der gesprochenen Sprache.
2008 C. Heiss
Deutsche Entsprechungen zu 'magari'? Eine Analyse anhand der multimedialen Datenbank Forlixt 1 und anderer Corpora der gesprochen Sprache.
2008 C. Heiss
FORLIXT - BANCA DATI MULTIMEDIALE PER LA TRADUZIONE FILMICA Versione 2.0
2008 C. Heiss; M. Soffritti; C. Valentini.
Forlixt 1 - The Forlí Corpus of Screen Translation: Exploring microstructures
2008 C. Heiss; M. Soffritti
Preface
2008 Chiaro D.; Heiss C.; Bucaria C.
Filmdialoge als zu übersetzender Text? Ein kontrastiver Ansatz Deutsch-Italienisch, Italienisch - Deutsch.
2007 C.Heiss