Sfoglia per Autore
Les facettes de l'événement: des formes aux signes
2013 E. Ballardini; R. Pederzoli; S. Reboul-Touré; G. Tréguer-Felten
Avant-propos. L’événement : des regards pluriels
2013 E. Ballardini; R. Pederzoli; S. Reboul-Touré; G. Tréguer-Felten
Interpréter et traduire au procès Eichmann: construction médiatique d'un événement plurilingue
2013 E. Ballardini
Progression thématique, cohésion, cohérence et traduction littéraire. Etude de cas: Marguerite Yourcenar, Comment Wang-Fo fut sauvé.
2013 Ballardini, Elio
Václav Černý et le structuralisme
2014 Elio Ballardini
Considérations sur la traduction du français en italien de la terminologie judiciaire dans Maigret aux Assises de Georges Simenon.
2014 Ballardini, Elio
L'interprete traduttore nel procedimento penale italiano: quale formazione alla luce delle recenti direttive europee?
2014 E. Ballardini
M. De Gioia, Autour de la traduction juridique, Padova University Press, Padova, 2013, pp. 93.
2015 Ballardini, Elio
Le procès pénal italien face au défi plurilingue : dissymétries terminologiques italien-français
2016 Ballardini, Elio
À propos de la neutralité de l’interprète judiciaire
2019 Elio Ballardini
M. Piacentini, « L’oralité et la musicalité dans la traduction de théâtre jeunesse français : du Petit Chaperon Uf à Cappuccetto Uf de Jean-Claude Grumberg » Palimpsestes 32 (1): 82-94.
2020 Ballardini Elio
Dimension culturelle des espaces judiciaires et interprétation
2020 Ballardini Elio
Interpretare per la giustizia: tribunali e intercettazioni
2021 Ballardini Elio ;González Rodríguez María Jesús
InTRAlinea. On line Translation Journal
In corso di stampa Elio Ballardini
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile