BUCARIA, CHIARA

BUCARIA, CHIARA  

DIPARTIMENTO DI INTERPRETAZIONE E TRADUZIONE  

Docenti di ruolo di IIa fascia  

Bucaria; C. BUCARIA; BUCARIA C.  

Mostra records
Risultati 1 - 20 di 36 (tempo di esecuzione: 0.051 secondi).
Titolo Autore(i) Anno Periodico Editore Tipo File
'I didn't think it was appropriate': Considerations on taboo humour in the subtitling classroom Bucaria, Chiara 2015-01-01 - Peter Lang 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Acceptance of the Norm or Suspension of Disbelief: The Case of Formulaic Language in Dubbese Bucaria C. 2008-01-01 - John Benjamins 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Audiovisual Translation of Humor Bucaria, Chiara 2017-01-01 - Routledge 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Between marketing and cultural adaptation. The case of comedy film titles in Italy Bucaria, Chiara 2021-01-01 - Routledge 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Between text and image. Updating research in screen translation D. Chiaro; C. Heiss; C. Bucaria 2008-01-01 - John Benjamins 3.02 Curatela -
Dark Humour as a Culture Specific Phenomenon. A Study in Audiovisual Translation Bucaria C. 2009-01-01 - VDM Publishing 3.01 Monografia / trattato scientifico in forma di libro -
Dubbing Dark Humour: A Case Study in Audiovisual Translation Bucaria C. 2008-01-01 LODZ PAPERS IN PRAGMATICS - 1.01 Articolo in rivista -
End-User Perception of Screen Translation: the Case of Italian Dubbing Chiaro D; Bucaria C. 2007-01-01 TRADTERM - 1.01 Articolo in rivista chiaro.pdf
Film posters as conveyors of dark humour: an English-Italian case study Bucaria C. 2011-01-01 - Bononia University Press 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Former child language brokers: preliminary observations on practice, attitudes and relational aspects Bucaria C.; Rossato L. 2010-01-01 MEDIAZIONI - 1.01 Articolo in rivista -
Genetically modified TV, or the manipulation of US television series in Italy Bucaria, Chiara 2018-01-01 PERSPECTIVES - 1.01 Articolo in rivista Genetically modified TV_complete_final.pdf
Humour and Other Catastrophes: Dealing with the Translation of Mixed-Genre TV Series Bucaria C. 2007-01-01 LINGUISTICA ANTVERPIENSIA - 1.01 Articolo in rivista -
Humour e black humour: il caso di The Ladykillers Bucaria C. 2007-01-01 - Aracne 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Il punto di vista dei giovani mediatori: osservazioni su frequenza, atteggiamenti ed aspetti relazionali Bucaria, C. 2014-01-01 - BUP (Bononia University Press) 2.01 Capitolo / saggio in libro -
La liberazione dei Calibani. Interpretazioni di Antropofagia e della poetica della transcreazione di Haroldo de Campos Bucaria c. 2009-01-01 - Bompiani 5.02 Contributo in volume (Traduzione) -
Laughing To Death: Dubbed and Subtitled Humour In Six Feet Under Bucaria C. 2010-01-01 - Continuum Books 2.01 Capitolo / saggio in libro -
Lexical and Syntactic Ambiguity as a Source of Humor: the Case of Newspaper Headlines Bucaria, C. 2004-01-01 HUMOR - 1.01 Articolo in rivista -
Manipulation and Creativity in the Adaptation of Humour: The Case of Will & Grace Bucaria C. 2008-01-01 TEXTUS - 1.01 Articolo in rivista -
Manuale di studi sulla traduzione Bucaria C. 2012-01-01 - Bononia University Press 5.01 Libro (Traduzione) -
Mapping the contemporary landscape of TV translation Bucaria, Chiara 2022-01-01 - Routledge 2.01 Capitolo / saggio in libro Mapping the contemporary landscape of TV translation_IRIS_postprint.pdf