Sfoglia per Serie
La sfida dell’eterolinguismo in didattica della traduzione: l’esempio di Rue des Italiens.
2018 NANNONI CATIA
Il "langage-univers" di Boris Vian in due traduzioni italiane: Schiuma di giorni, La schiuma dei giorni
2014 Regattin Fabio
“...like reeds in the wind”. Exploring simile in the English translations of Grazia Deledda using corpus stylistics
2014 JOHNSON JANE HELEN
“L’ape vale se vola”: tradurre le parole in gioco nei versi di Gloria Fuertes
2017 Pano Alamán, Ana
Palindromo e traduzione
2017 Imposti, G. E.
Systemic Socio-Semantic Stylistics: un metodo per insegnare la lingua e la cultura del/nel testo letterario
2018 Antonella Luporini; Donna Rose Miller
Translating lexical and grammatical metaphor in popular science magazines: The case of National Geographic (Italia)
2014 Manfredi Marina
Varietà dell’inglese in una prospettiva antropologico-culturale: tradurre l’Indian English in un contesto postcoloniale
2006 Manfredi M.
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile