English: This research focuses on the analysis of the narrative units contained in the fourth chapter of the novel Beltenebros by Antonio Muñoz Molina, which evoke atmospheres, impressions and references to the tango, and the film sequence contained in the homonymous film directed by Pilar Miró. We believe that the filmic transposition of the novel is an excellent example of intersemiotic translation. By comparing the novel and the film, we will try and highlight how the director transposed the atmosphere of tango from the page to the screen. Thanks to an effective transposition process, Pilar Miró builds a symbolic-rethoric apparatus that re-creates in the film the system of correlations between signifiers and signified found in the novel. Italian: Il presente lavoro di ricerca pone l’attenzione sull’analisi delle unità narrative contenute nel capitolo quarto del romanzo Beltenebros di Antonio Muñoz Molina che evocano atmosfere, suggestioni e riferimenti riconducibili al tango e la relativa sequenza filmica contenuta nell’omonimo film diretto da Pilar Miró. A nostro avviso la trasposizione filmica del romanzo è un pregevole esempio di riuscita traduzione intersemiotica. Attraverso il raffronto tra il romanzo e il film si cercherà di evidenziare come la regista abbia saputo trasferire le suggestioni relative al tango dalla pagina allo schermo. Grazie a un efficace processo traspositivo, Pilar Miró costruisce un apparato simbolico-retorico che ri-crea nel testo filmico il sistema di correlazioni tra significanti e significati messi in atto dal testo narrativo.

Fernandez Garcia, M.I., Grimaldi, I.L.S. (2013). Dalla pagina allo schermo. Il tango in Beltenebros : due forme di esperienza narrativa. INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, Special Issue: Palabras con aroma a mujer, 1-7.

Dalla pagina allo schermo. Il tango in Beltenebros : due forme di esperienza narrativa

FERNANDEZ GARCIA, MARIA ISABEL;GRIMALDI, IVONNE LUCILLA SIMONETTA
2013

Abstract

English: This research focuses on the analysis of the narrative units contained in the fourth chapter of the novel Beltenebros by Antonio Muñoz Molina, which evoke atmospheres, impressions and references to the tango, and the film sequence contained in the homonymous film directed by Pilar Miró. We believe that the filmic transposition of the novel is an excellent example of intersemiotic translation. By comparing the novel and the film, we will try and highlight how the director transposed the atmosphere of tango from the page to the screen. Thanks to an effective transposition process, Pilar Miró builds a symbolic-rethoric apparatus that re-creates in the film the system of correlations between signifiers and signified found in the novel. Italian: Il presente lavoro di ricerca pone l’attenzione sull’analisi delle unità narrative contenute nel capitolo quarto del romanzo Beltenebros di Antonio Muñoz Molina che evocano atmosfere, suggestioni e riferimenti riconducibili al tango e la relativa sequenza filmica contenuta nell’omonimo film diretto da Pilar Miró. A nostro avviso la trasposizione filmica del romanzo è un pregevole esempio di riuscita traduzione intersemiotica. Attraverso il raffronto tra il romanzo e il film si cercherà di evidenziare come la regista abbia saputo trasferire le suggestioni relative al tango dalla pagina allo schermo. Grazie a un efficace processo traspositivo, Pilar Miró costruisce un apparato simbolico-retorico che ri-crea nel testo filmico il sistema di correlazioni tra significanti e significati messi in atto dal testo narrativo.
2013
Fernandez Garcia, M.I., Grimaldi, I.L.S. (2013). Dalla pagina allo schermo. Il tango in Beltenebros : due forme di esperienza narrativa. INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, Special Issue: Palabras con aroma a mujer, 1-7.
Fernandez Garcia, Maria Isabel; Grimaldi, Ivonne Lucilla Simonetta
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
María Isabel Fernández García_Beltenebros.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione 366.18 kB
Formato Adobe PDF
366.18 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/262156
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact