Questo numero monografico della rivista MediAzioni intende fornire una panoramica su alcuni ambiti e metodologie di ricerca inerenti gli studi sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità, oltre a illustrarne alcuni dei risultati più significativi raggiunti negli ultimi anni. A un tempo raccolta di saggi critico-teorici, manuale e rassegna di esperienze di ricerca, questo numero si rivolge innanzitutto a giovani ricercatrici e ricercatori che muovono i primi passi in questi ambiti, ma anche a studiose e studiosi più esperti che intendano ampliare la propria prospettiva in un’ottica di interdisciplinarietà. Il progetto di questo volume nasce dall’esperienza di un corso di metodologia della ricerca tenuto presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Campus di Forlì. Il volume si suddivide in due parti principali. La prima (parte A) è incentrata su alcune metodologie per la raccolta e l’analisi di dati negli studi sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità, nonché sullo stato attuale della ricerca in questi ambiti, mentre la seconda (parte B) è dedicata a studi di caso.
Adriano Ferraresi, Roberta Pederzoli, Sofia Cavalcanti, Randy Scansani (2020). Metodi e ambiti nella ricerca sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità // Research Methods and Themes in Translation, Interpreting and Intercultural Studies. Forlì : Dipartimento di Interpretazione e Traduzione (DIT).
Metodi e ambiti nella ricerca sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità // Research Methods and Themes in Translation, Interpreting and Intercultural Studies
Adriano Ferraresi;Roberta Pederzoli;Sofia Cavalcanti;Randy Scansani
2020
Abstract
Questo numero monografico della rivista MediAzioni intende fornire una panoramica su alcuni ambiti e metodologie di ricerca inerenti gli studi sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità, oltre a illustrarne alcuni dei risultati più significativi raggiunti negli ultimi anni. A un tempo raccolta di saggi critico-teorici, manuale e rassegna di esperienze di ricerca, questo numero si rivolge innanzitutto a giovani ricercatrici e ricercatori che muovono i primi passi in questi ambiti, ma anche a studiose e studiosi più esperti che intendano ampliare la propria prospettiva in un’ottica di interdisciplinarietà. Il progetto di questo volume nasce dall’esperienza di un corso di metodologia della ricerca tenuto presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna, Campus di Forlì. Il volume si suddivide in due parti principali. La prima (parte A) è incentrata su alcune metodologie per la raccolta e l’analisi di dati negli studi sulla traduzione, l’interpretazione e l’interculturalità, nonché sullo stato attuale della ricerca in questi ambiti, mentre la seconda (parte B) è dedicata a studi di caso.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.