Nel contributo vengono analizzati i mezzi di espressione della relazione finale in italiano e in russo. L’ipotesi di partenza consiste nell’idea che, sebbene le due lingue presentino un paradigma di opzioni di espressione della relazione finale simile, nell’uso le varie forme compaiano con frequenze diverse. Lo studio è stato condotto su un corpus bilaterale parallelo italiano-russo formato da quattro romanzi contemporanei. Dall’analisi emergono delle tendenze molto chiare. La giustapposizione e la coordinazione di due frasi in russo spesso hanno come equivalente in italiano una struttura ipotattica. Il russo mostra inoltre un’elevata frequenza di gerundi, in corrispondenza di una frase subordinata con congiunzione o con una locuzione congiuntiva contenente un nome predicativo in italiano. Infine, in russo alla subordinata finale italiana corrisponde spesso una forma nominalizzata.

Scelte diverse a parità di opzioni nell'espressione della relazione finale in russo e in italiano / F. Biagini. - STAMPA. - (2010), pp. 35-48. (Intervento presentato al convegno II incontro di linguistica slava tenutosi a Padova nel 14-15 novembre 2008).

Scelte diverse a parità di opzioni nell'espressione della relazione finale in russo e in italiano

BIAGINI, FRANCESCA
2010

Abstract

Nel contributo vengono analizzati i mezzi di espressione della relazione finale in italiano e in russo. L’ipotesi di partenza consiste nell’idea che, sebbene le due lingue presentino un paradigma di opzioni di espressione della relazione finale simile, nell’uso le varie forme compaiano con frequenze diverse. Lo studio è stato condotto su un corpus bilaterale parallelo italiano-russo formato da quattro romanzi contemporanei. Dall’analisi emergono delle tendenze molto chiare. La giustapposizione e la coordinazione di due frasi in russo spesso hanno come equivalente in italiano una struttura ipotattica. Il russo mostra inoltre un’elevata frequenza di gerundi, in corrispondenza di una frase subordinata con congiunzione o con una locuzione congiuntiva contenente un nome predicativo in italiano. Infine, in russo alla subordinata finale italiana corrisponde spesso una forma nominalizzata.
2010
Lingue slave in evoluzione: studi di grammatica e semantica
35
48
Scelte diverse a parità di opzioni nell'espressione della relazione finale in russo e in italiano / F. Biagini. - STAMPA. - (2010), pp. 35-48. (Intervento presentato al convegno II incontro di linguistica slava tenutosi a Padova nel 14-15 novembre 2008).
F. Biagini
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/97701
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact