The essay sheds light on the production, censorship and distribution history of Marco Ferreri’s film "La donna scimmia" (1964), restored by L’Immagine Ritrovata in 2017. By using the instruments of film philology, the essay identifies the editio princeps and two variant editions of the filmic text. Th e editio princeps of "La donna scimmia" coincides with the cut approved by the director, submitted to the Italian State Censorship Office, screened at press previews in Rome and Milan, exhibited in Italy’s first-run theaters (including the Cinema Metropolitan in Bologna, where the film premiere took place on 29 January 1964) and presented at the Cannes Film Festival on 4 May 1964. The first variant – which can be ascribed to producer Carlo Ponti and/or Italian film distribution company Interfilm – basically omits the ending of the editio princeps. This first variant was screened in some first-run theaters in Italy (for instance in Rome) in parallel with the editio princeps, causing a formal protest by Ferreri. The second variant – made on a request by American distributor Joseph E. Levine – provides an alternative to the original ending, which was completely rewritten and reshot in agreement with Ferreri in March 1964. This second variant circulated in Paris from 24 June 1964, and in North America from 22 September 1964.
Il saggio intende far luce sulle vicende produttive, censorie e distributive del film "La donna scimmia" (1964) di Marco Ferreri, restaurato dall’Immagine Ritrovata nel 2017. Attraverso gli strumenti della filologia del cinema, il saggio individua un’editio princeps e due varianti di edizione del testo filmico in questione. L’editio princeps di "La donna scimmia" corrisponde al film licenziato dal regista, sottoposto al vaglio dell’ufficio di revisione cinematografica, proiettato in anteprima stampa a Roma e Milano, esibito in alcune sale di prima visione italiane (tra cui il cinema Metropolitan di Bologna, dove il 29 gennaio 1964 ha luogo la prima) e presentato al Festival di Cannes il 4 maggio 1964. La prima variante – attribuibile al produttore Carlo Ponti e/o alla compagnia distributrice italiana Interfilm – consiste principalmente in un’omissione del finale dell’editio princeps. Questa prima variante circola nelle sale di prima visione italiane (per esempio a Roma) parallelamente all’editio princeps, scatenando le proteste di Ferreri. La seconda variante – attuata su richiesta del distributore americano Joseph E. Levine, socio in affari di Ponti – consiste invece in un vero e proprio rifacimento del finale, che viene completamente riscritto e rigirato in accordo con Ferreri nel marzo 1964. Questa seconda variante circola nelle sale parigine (dal 24 giugno 1964) e nordamericane (dal 22 settembre 1964).
Michele Canosa, Michael Guarneri (2024). La donna perde il pelo, l’uomo il vizio. Sull’epilogo di “La donna scimmia” (1964) di Marco Ferreri. IMMAGINE, 25, 131-171.
La donna perde il pelo, l’uomo il vizio. Sull’epilogo di “La donna scimmia” (1964) di Marco Ferreri
Michele Canosa;Michael Guarneri
2024
Abstract
The essay sheds light on the production, censorship and distribution history of Marco Ferreri’s film "La donna scimmia" (1964), restored by L’Immagine Ritrovata in 2017. By using the instruments of film philology, the essay identifies the editio princeps and two variant editions of the filmic text. Th e editio princeps of "La donna scimmia" coincides with the cut approved by the director, submitted to the Italian State Censorship Office, screened at press previews in Rome and Milan, exhibited in Italy’s first-run theaters (including the Cinema Metropolitan in Bologna, where the film premiere took place on 29 January 1964) and presented at the Cannes Film Festival on 4 May 1964. The first variant – which can be ascribed to producer Carlo Ponti and/or Italian film distribution company Interfilm – basically omits the ending of the editio princeps. This first variant was screened in some first-run theaters in Italy (for instance in Rome) in parallel with the editio princeps, causing a formal protest by Ferreri. The second variant – made on a request by American distributor Joseph E. Levine – provides an alternative to the original ending, which was completely rewritten and reshot in agreement with Ferreri in March 1964. This second variant circulated in Paris from 24 June 1964, and in North America from 22 September 1964.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.