According to several legal scholars and practitioners, the most crucial factor for refugee status determination (RSD) is whether or not asylum seekers can provide credible evidence of a “well-founded fear” of persecution. However, this adjudication process is extremely complex as psychological, linguistic, and general cultural factors have a substantial impact on credibility. Through examining interpreter-mediated asylum hearings in Italy, our aim is to bring to the fore the interconnections between asylum interpreting practices and (inter)cultural factors. More specifically, emphasis will be put on the roles of communication and culture to elucidate how interpreting enables and restrains asylum seekers in their efforts to establish themselves as deserving of protection. We argue that culturally-bound norms negatively and unevenly influence the outcomes of some asylum cases and support this claim with evidence from interpreter-mediated hearings with asylum seekers and immigration officers in central Italy. In order to analyse this data, we adopt an interaction- and discourse-centred approach. Training for interpreters working in this environment and improving the quality of asylum interpretation services will ultimately lead to fairer refugee status determination procedures and better professional ethics for interpreters.

Amalia Amato, Fabrizio Gallai (2024). Asylum hearings in Italy: Who mediates between cultures? / Audiencias de solicitud de asilo en Italia: ¿Quién media entre culturas?. JUST, 3(1), 143-189.

Asylum hearings in Italy: Who mediates between cultures? / Audiencias de solicitud de asilo en Italia: ¿Quién media entre culturas?

Amalia Amato;Fabrizio Gallai
2024

Abstract

According to several legal scholars and practitioners, the most crucial factor for refugee status determination (RSD) is whether or not asylum seekers can provide credible evidence of a “well-founded fear” of persecution. However, this adjudication process is extremely complex as psychological, linguistic, and general cultural factors have a substantial impact on credibility. Through examining interpreter-mediated asylum hearings in Italy, our aim is to bring to the fore the interconnections between asylum interpreting practices and (inter)cultural factors. More specifically, emphasis will be put on the roles of communication and culture to elucidate how interpreting enables and restrains asylum seekers in their efforts to establish themselves as deserving of protection. We argue that culturally-bound norms negatively and unevenly influence the outcomes of some asylum cases and support this claim with evidence from interpreter-mediated hearings with asylum seekers and immigration officers in central Italy. In order to analyse this data, we adopt an interaction- and discourse-centred approach. Training for interpreters working in this environment and improving the quality of asylum interpretation services will ultimately lead to fairer refugee status determination procedures and better professional ethics for interpreters.
2024
Amalia Amato, Fabrizio Gallai (2024). Asylum hearings in Italy: Who mediates between cultures? / Audiencias de solicitud de asilo en Italia: ¿Quién media entre culturas?. JUST, 3(1), 143-189.
Amalia Amato; Fabrizio Gallai
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/967963
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact