Negli ultimi anni, l’attenzione nei riguardi dei segnali discorsivi (da ora in avanti SD) ha inaugurato un filone di studi molto prolifico. L’importanza di questi segnali nella comunicazione orale è stata messa in evidenza da numerose ricerche che hanno indagato gli usi e le funzioni dei SD non solo nelle pratiche discorsive dei parlanti di una L1 (per l’italiano, cfr. Bazzanella, 1995; 2006; 2011) ma anche nel processo di acquisizione di una lingua seconda (cfr. Bardel, 2004; Jafrancesco, 2015; De Marco, 2016; Borreguero Zuloaga, De Marco, 2021), in ambito migratorio (cfr. De Fina, 2003; Scaglione, 2003; De Marco, 2017, 2018) e in generale in situazioni di contatto linguistico (cfr. Dal Negro, Fiorentini, 2016, 2017; Fiorentini, Sansò, 2016). Il presente contributo si inserisce all’interno del filone di studi sulle lingue d’eredità culturale (heritage languages) con l’intento di analizzare le funzioni pragmatiche dei SD presenti nel parlato plurilingue di un campione di persone di origine calabrese emigrate in Argentina negli anni ’50.
Frontera Manuela, P.E. (2022). CONTATTO TRA ITALIANO E SPAGNOLO IN CONTESTO MIGRATORIO: IL RUOLO DEI SEGNALI DISCORSIVI. ITALIANO LINGUADUE, 14(1), 160-186 [10.54103/2037-3597/18172].
CONTATTO TRA ITALIANO E SPAGNOLO IN CONTESTO MIGRATORIO: IL RUOLO DEI SEGNALI DISCORSIVI
Paone Emanuela
2022
Abstract
Negli ultimi anni, l’attenzione nei riguardi dei segnali discorsivi (da ora in avanti SD) ha inaugurato un filone di studi molto prolifico. L’importanza di questi segnali nella comunicazione orale è stata messa in evidenza da numerose ricerche che hanno indagato gli usi e le funzioni dei SD non solo nelle pratiche discorsive dei parlanti di una L1 (per l’italiano, cfr. Bazzanella, 1995; 2006; 2011) ma anche nel processo di acquisizione di una lingua seconda (cfr. Bardel, 2004; Jafrancesco, 2015; De Marco, 2016; Borreguero Zuloaga, De Marco, 2021), in ambito migratorio (cfr. De Fina, 2003; Scaglione, 2003; De Marco, 2017, 2018) e in generale in situazioni di contatto linguistico (cfr. Dal Negro, Fiorentini, 2016, 2017; Fiorentini, Sansò, 2016). Il presente contributo si inserisce all’interno del filone di studi sulle lingue d’eredità culturale (heritage languages) con l’intento di analizzare le funzioni pragmatiche dei SD presenti nel parlato plurilingue di un campione di persone di origine calabrese emigrate in Argentina negli anni ’50.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
vzenoni-Frontera_Paone+Contatto+tra+italiano+e+spagnolo (1).pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo (CCBYSA)
Dimensione
794.33 kB
Formato
Adobe PDF
|
794.33 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.