This case study analyzes male language in the Japanese-language version of the American series Never Have I Ever (2020) , produced and dubbed by Netflix. Building upon audiovisual translation and recent Japanese sociolin-guistic studies, this article intends to highlight the gap that has grown over the years between the non-native actors’ language and the real speech of Japanese speakers, as well as the hypermasculinization of fictional speech aimed at indexicalizing an informal, funny and cool male model, through the phenomenon of transduction. In the Japanese audiovisual context, it is possi-ble to trace a sort of linguistic essentialism in both male and female speech, which heavily leans on the so-called body of otherness and which risks rein-forcing stereotypes of gender, race and social class. Will this also be the case for this new series?

Representation of masculine speech in the Japanese dub of the American series Never Have I Ever (2020): fictional idiolects or linguistic experimentation? / Francesco Vitucci. - In: STATUS QUAESTIONIS. - ISSN 2239-1983. - ELETTRONICO. - 24:(2023), pp. 15.329-15.352. [10.13133/2239-1983/18397]

Representation of masculine speech in the Japanese dub of the American series Never Have I Ever (2020): fictional idiolects or linguistic experimentation?

Francesco Vitucci
2023

Abstract

This case study analyzes male language in the Japanese-language version of the American series Never Have I Ever (2020) , produced and dubbed by Netflix. Building upon audiovisual translation and recent Japanese sociolin-guistic studies, this article intends to highlight the gap that has grown over the years between the non-native actors’ language and the real speech of Japanese speakers, as well as the hypermasculinization of fictional speech aimed at indexicalizing an informal, funny and cool male model, through the phenomenon of transduction. In the Japanese audiovisual context, it is possi-ble to trace a sort of linguistic essentialism in both male and female speech, which heavily leans on the so-called body of otherness and which risks rein-forcing stereotypes of gender, race and social class. Will this also be the case for this new series?
2023
Representation of masculine speech in the Japanese dub of the American series Never Have I Ever (2020): fictional idiolects or linguistic experimentation? / Francesco Vitucci. - In: STATUS QUAESTIONIS. - ISSN 2239-1983. - ELETTRONICO. - 24:(2023), pp. 15.329-15.352. [10.13133/2239-1983/18397]
Francesco Vitucci
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
15_StatusQuaestionis_24_2023_Vitucci.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo (CCBYNCSA)
Dimensione 462.75 kB
Formato Adobe PDF
462.75 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/925678
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact