The aim of this article is twofold: on the one hand, we intend to point out some recent editorial proposals within the production of Spanish graphic fiction for young adults relating to emotional and gender education; on the other hand, we mean to promote translation projects including editorial scouting activities during academic training. We will show some research tools helping to find out texts to submit to editors such as thematic guides or publishing collections promoting gender equality in the new generations; but also, official reports from the Italian publishing world including data regarding books translated from other cultures, etc. We will identify certain recent market trends such as, for example, the visibility of women in the history of mankind, and we will highlight some texts – also appreciable from an aesthetic point of view – related to them. Lastly, about the translation posture, we will emphasize how young translator’s empathy and experience, when the source texts are addressed to adolescents, may enrich not only the target text, but also to the translation experience itself.
Tonin, R. (2023). Educazione emozionale e all’uguaglianza di genere: proposte editoriali e formazione traduttiva a confronto. INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL, 25(Special Issue: Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza), 1-7.
Educazione emozionale e all’uguaglianza di genere: proposte editoriali e formazione traduttiva a confronto
Tonin, R.
2023
Abstract
The aim of this article is twofold: on the one hand, we intend to point out some recent editorial proposals within the production of Spanish graphic fiction for young adults relating to emotional and gender education; on the other hand, we mean to promote translation projects including editorial scouting activities during academic training. We will show some research tools helping to find out texts to submit to editors such as thematic guides or publishing collections promoting gender equality in the new generations; but also, official reports from the Italian publishing world including data regarding books translated from other cultures, etc. We will identify certain recent market trends such as, for example, the visibility of women in the history of mankind, and we will highlight some texts – also appreciable from an aesthetic point of view – related to them. Lastly, about the translation posture, we will emphasize how young translator’s empathy and experience, when the source texts are addressed to adolescents, may enrich not only the target text, but also to the translation experience itself.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
inTRAlinea_2023_Educazione emozionale e all’uguaglianza di genere_.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione
175.61 kB
Formato
Adobe PDF
|
175.61 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.