Der Verweis auf die Interpretation als wesentlicher Bestandteil des übersetzerischen Vorgangs ist auf übersetzungstheoretischer Ebene unabhängig von dem zugrunde liegenden Ansatz konstant. Beschäftigt man sich näher mit den zwei Begriffen, so fällt jedoch auf, dass die jeweiligen Begriffsumfänge und Grenzen sehr fließend sind und sie sich gelegentlich teilweise oder auch ganz überdecken. Dies wird im ersten Teil des Beitrags mit Bezug auf strukturalistisch orientierte semiotische Ansätze sowie auf die hermeneutische Tradition veranschaulicht. Der zweite Teil widmet sich den davon ausgehenden Implikationen auf der Ebene der Übersetzungsanalyse literarischer Texte.

Zum Verhältnis von Interpretation und Übersetzung aus der Sicht der Übersetzungsanalyse literarischer Texte / B. Ivancic. - STAMPA. - (2009), pp. 443-455. (Intervento presentato al convegno Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien tenutosi a Roma nel 14.-16.2.2008).

Zum Verhältnis von Interpretation und Übersetzung aus der Sicht der Übersetzungsanalyse literarischer Texte

IVANCIC, BARBARA
2009

Abstract

Der Verweis auf die Interpretation als wesentlicher Bestandteil des übersetzerischen Vorgangs ist auf übersetzungstheoretischer Ebene unabhängig von dem zugrunde liegenden Ansatz konstant. Beschäftigt man sich näher mit den zwei Begriffen, so fällt jedoch auf, dass die jeweiligen Begriffsumfänge und Grenzen sehr fließend sind und sie sich gelegentlich teilweise oder auch ganz überdecken. Dies wird im ersten Teil des Beitrags mit Bezug auf strukturalistisch orientierte semiotische Ansätze sowie auf die hermeneutische Tradition veranschaulicht. Der zweite Teil widmet sich den davon ausgehenden Implikationen auf der Ebene der Übersetzungsanalyse literarischer Texte.
2009
Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien (Rom, 14.-16.2.2008).
443
455
Zum Verhältnis von Interpretation und Übersetzung aus der Sicht der Übersetzungsanalyse literarischer Texte / B. Ivancic. - STAMPA. - (2009), pp. 443-455. (Intervento presentato al convegno Perspektiven Drei. Akten der 3. Tagung Deutsche Sprachwissenschaft in Italien tenutosi a Roma nel 14.-16.2.2008).
B. Ivancic
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/80942
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact