Le professioni di traduttore specializzato e di interprete hanno un ruolo strategico nella comunicazione dal livello più alto (ad es. le relazioni internazionali), sino al livello più apparentemente basso (ad es. le etichette dei prodotti per l’esportazione). La diffusione della conoscenza e il multilinguismo non possono essere approssimativi, L'Università ha il compito di formare interpreti e traduttori sottolineando la qualità della comunicazione e questa qualità non può essere garantita senza un percorso di formazione estremamente accurato e senza cedimenti.
R. Lozano Miralles (2008). Società, lavoro e formazione al multilinguismo.. FIRENZE : Accademia della Crusca.
Società, lavoro e formazione al multilinguismo.
LOZANO MIRALLES, RAFAEL
2008
Abstract
Le professioni di traduttore specializzato e di interprete hanno un ruolo strategico nella comunicazione dal livello più alto (ad es. le relazioni internazionali), sino al livello più apparentemente basso (ad es. le etichette dei prodotti per l’esportazione). La diffusione della conoscenza e il multilinguismo non possono essere approssimativi, L'Università ha il compito di formare interpreti e traduttori sottolineando la qualità della comunicazione e questa qualità non può essere garantita senza un percorso di formazione estremamente accurato e senza cedimenti.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.