Traduzione collaborativa con finalità didattica di un estratto del libro Barbarismos di A. Neuman eseguito durante un laboratorio di traduzione editoriale con un gruppo di studenti/esse del III anno della Laurea in Mediazione Linguistica Interculturale (DIT-UNIBO). Oltre alla traduzione con testo a fronte, presenta una introduzione relativa alla pertinenza della scelta del testo di partenza con la finalità del laboratorio, una descrizione dell'opera, del processo di traduzione e un commento alle scelte traduttive.
Titolo: | Barbarismos di Andrés Neuman: la sfida di tradurre un dizionario |
Autore/i: | Tonin, R. |
Autore/i Unibo: | |
Anno: | 2019 |
Titolo dell'opera originale: | Barbarismos |
Autore/i dell'opera originale: | Andrés Neuman |
Rivista: | |
Abstract: | Traduzione collaborativa con finalità didattica di un estratto del libro Barbarismos di A. Neuman eseguito durante un laboratorio di traduzione editoriale con un gruppo di studenti/esse del III anno della Laurea in Mediazione Linguistica Interculturale (DIT-UNIBO). Oltre alla traduzione con testo a fronte, presenta una introduzione relativa alla pertinenza della scelta del testo di partenza con la finalità del laboratorio, una descrizione dell'opera, del processo di traduzione e un commento alle scelte traduttive. |
Data stato definitivo: | 12-mag-2020 |
Appare nelle tipologie: | 5.03 Contributo in rivista (Traduzione) |
File in questo prodotto:
File | Descrizione | Tipo | Licenza | |
---|---|---|---|---|
inTRAlinea Translations: %22Barbarismos di Andrés Neuman: la sfida di…%22 (2019)..pdf | Versione (PDF) editoriale | Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND) | Open Access Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.