Traduzione collaborativa con finalità didattica di un estratto del libro Barbarismos di A. Neuman eseguito durante un laboratorio di traduzione editoriale con un gruppo di studenti/esse del III anno della Laurea in Mediazione Linguistica Interculturale (DIT-UNIBO). Oltre alla traduzione con testo a fronte, presenta una introduzione relativa alla pertinenza della scelta del testo di partenza con la finalità del laboratorio, una descrizione dell'opera, del processo di traduzione e un commento alle scelte traduttive.
Tonin, R. (2019). Barbarismos di Andrés Neuman: la sfida di tradurre un dizionario.
Barbarismos di Andrés Neuman: la sfida di tradurre un dizionario
Tonin, R.
2019
Abstract
Traduzione collaborativa con finalità didattica di un estratto del libro Barbarismos di A. Neuman eseguito durante un laboratorio di traduzione editoriale con un gruppo di studenti/esse del III anno della Laurea in Mediazione Linguistica Interculturale (DIT-UNIBO). Oltre alla traduzione con testo a fronte, presenta una introduzione relativa alla pertinenza della scelta del testo di partenza con la finalità del laboratorio, una descrizione dell'opera, del processo di traduzione e un commento alle scelte traduttive.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
inTRAlinea Translations: %22Barbarismos di Andrés Neuman: la sfida di…%22 (2019)..pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione
103.77 kB
Formato
Adobe PDF
|
103.77 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.