The transfer of a sociocultural universe of a given prototext within a new subtitled context requires a systemic analysis that takes into consideration not only the needs of the linguistic pair, but also the micro-context and polysemiotic analysis of the audiovisual text. In fact, the observation skills that are intrinsic in this mediation process lead the subtitler to develop a visual ability that allows him/her to extrapolate from the iconic channel useful information for a more precise decoding and recoding of the semantic contents. This study presents the analysis of a small corpus of interlinguistic subtitles for the Japanese movie Sayōnara keikoku (Ōmori Tatsushi, 2013) produced by the students of an advanced training course in audiovisual translation with a special focus on the rendition of diaphasic elements in Italian.

Vitucci, F. (2019). Prospettive diafasiche nella sottotitolazione giapponese-italiano del lungometraggio “Sayōnara keikoku” di Ōmori Tatsushi. QUADERNI DI SEMANTICA, 5, 593-611.

Prospettive diafasiche nella sottotitolazione giapponese-italiano del lungometraggio “Sayōnara keikoku” di Ōmori Tatsushi

Francesco Vitucci
2019

Abstract

The transfer of a sociocultural universe of a given prototext within a new subtitled context requires a systemic analysis that takes into consideration not only the needs of the linguistic pair, but also the micro-context and polysemiotic analysis of the audiovisual text. In fact, the observation skills that are intrinsic in this mediation process lead the subtitler to develop a visual ability that allows him/her to extrapolate from the iconic channel useful information for a more precise decoding and recoding of the semantic contents. This study presents the analysis of a small corpus of interlinguistic subtitles for the Japanese movie Sayōnara keikoku (Ōmori Tatsushi, 2013) produced by the students of an advanced training course in audiovisual translation with a special focus on the rendition of diaphasic elements in Italian.
2019
Vitucci, F. (2019). Prospettive diafasiche nella sottotitolazione giapponese-italiano del lungometraggio “Sayōnara keikoku” di Ōmori Tatsushi. QUADERNI DI SEMANTICA, 5, 593-611.
Vitucci, Francesco
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
QSEM 2019 Vitucci.pdf

accesso riservato

Tipo: Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza: Licenza per accesso riservato
Dimensione 572.39 kB
Formato Adobe PDF
572.39 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Contatta l'autore

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/683555
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact