Es wird versucht, eine Definition für den Begriff "Interkultureller Stil" auf der Grundlage der literarschen Texte der türkisch-deutschen Autorin Emine Sevgi Özdamar zu geben. Dabei wird auf die von der Autorin benutzen Strategien der Reoralisierung literarischer Texte Bezug genommen. Dies geschieht am Beispiel des Prosatextes "Karagöz in Alamania".
Thune E.M. (2008). ,Mundhure’ und ‚Wortmakler’. Überlegungen zu Texten von Emine Sevgi Özdamar. WÜRZBURG : Königshausen & Neumann.
,Mundhure’ und ‚Wortmakler’. Überlegungen zu Texten von Emine Sevgi Özdamar
THUNE, EVA-MARIA CHRISTINA CHARLOTTE
2008
Abstract
Es wird versucht, eine Definition für den Begriff "Interkultureller Stil" auf der Grundlage der literarschen Texte der türkisch-deutschen Autorin Emine Sevgi Özdamar zu geben. Dabei wird auf die von der Autorin benutzen Strategien der Reoralisierung literarischer Texte Bezug genommen. Dies geschieht am Beispiel des Prosatextes "Karagöz in Alamania".File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.