Im Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen wird der Erwerb von interkultureller Kompetenz zu einem wesentlichen Lernziel gemacht und erhält neben Sprechen, Schreiben, Lese- und Hörverstehen den Status einer fünften Fertigkeit, die in der Sprachvermittlung einen didaktischen Zuschnitt verlangt. Das Buch beschäftigt sich mit folgender Frage: Welche Möglichkeiten gibt es, um dem Fernziel der europäischen Identität durch gezielte Vorbereitung der DaF-Lernenden auf ein interkulturelles Miteinander der einzelnen Nationen näher zu kommen? Vertreter aus verschiedenen Fachrichtungen diskutieren das Thema aus didaktischer, linguistischer, philosophischer, psychologischer und soziologischer Perspektive. Im Mittelpunkt steht dabei die Suche nach der praktischen Umsetzung der theoretischen Ergebnisse im Unterrichtsalltag.

Sandro M. Moraldo (2008). «Außersprachliche Kontextsensitivität und Kulturspezifika oder: Was ist und wie übersetzt man Persilschein? Vorschlag für eine KulturspezifikaOnlineDatenEnzyklopädie in XTerm (KODEX)». Münster : Waxmann.

«Außersprachliche Kontextsensitivität und Kulturspezifika oder: Was ist und wie übersetzt man Persilschein? Vorschlag für eine KulturspezifikaOnlineDatenEnzyklopädie in XTerm (KODEX)»

MORALDO, SANDRO
2008

Abstract

Im Gemeinsamen Europäischen Referenzrahmen wird der Erwerb von interkultureller Kompetenz zu einem wesentlichen Lernziel gemacht und erhält neben Sprechen, Schreiben, Lese- und Hörverstehen den Status einer fünften Fertigkeit, die in der Sprachvermittlung einen didaktischen Zuschnitt verlangt. Das Buch beschäftigt sich mit folgender Frage: Welche Möglichkeiten gibt es, um dem Fernziel der europäischen Identität durch gezielte Vorbereitung der DaF-Lernenden auf ein interkulturelles Miteinander der einzelnen Nationen näher zu kommen? Vertreter aus verschiedenen Fachrichtungen diskutieren das Thema aus didaktischer, linguistischer, philosophischer, psychologischer und soziologischer Perspektive. Im Mittelpunkt steht dabei die Suche nach der praktischen Umsetzung der theoretischen Ergebnisse im Unterrichtsalltag.
2008
Der Fall der Kulturmauer. Wie kann Sprachunterricht interkulturell sein?
195
208
Sandro M. Moraldo (2008). «Außersprachliche Kontextsensitivität und Kulturspezifika oder: Was ist und wie übersetzt man Persilschein? Vorschlag für eine KulturspezifikaOnlineDatenEnzyklopädie in XTerm (KODEX)». Münster : Waxmann.
Sandro M. Moraldo
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/58067
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact