This study stems from didactic experimentation conducted from the academic year 2011-2012 in the Department of Asian and North African Studies in Ca’ Foscari University, Italy. The author presents some of the results obtained from a teaching approach focused on interlingual subtitling of Japanese feature films as part of a Japanese language M.A. course based on audiovisual translation. The teaching approach implemented in the abovementioned course, is based on applied linguistics theories together with audiovisual translation (AVT) and Intercultural Foreign Language Education (IFLE) literature in order to foster an observation method that could take into consideration linguistic competence and social, pragmatic and cultural dimensions included in the so-called extralinguistic competence. Among the several subtitling tasks, in this study the author presents a brief section devoted to the translation of idiomatic expressions in Japanese
Vitucci, F. (2016). La traduzione audiovisiva dei lungometraggi giapponesi come proposta didattica. Bologna : Centro di Studi Linguistico-Culturali (CeSLiC).
La traduzione audiovisiva dei lungometraggi giapponesi come proposta didattica
VITUCCI, FRANCESCO
2016
Abstract
This study stems from didactic experimentation conducted from the academic year 2011-2012 in the Department of Asian and North African Studies in Ca’ Foscari University, Italy. The author presents some of the results obtained from a teaching approach focused on interlingual subtitling of Japanese feature films as part of a Japanese language M.A. course based on audiovisual translation. The teaching approach implemented in the abovementioned course, is based on applied linguistics theories together with audiovisual translation (AVT) and Intercultural Foreign Language Education (IFLE) literature in order to foster an observation method that could take into consideration linguistic competence and social, pragmatic and cultural dimensions included in the so-called extralinguistic competence. Among the several subtitling tasks, in this study the author presents a brief section devoted to the translation of idiomatic expressions in JapaneseI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.