Il volume contribuisce al dibattito scientifico sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi attraverso una serie di saggi di autori italiani e spagnoli che toccano vari ambiti: la necessità di manipolare i testi e gli audiovisivi destinati all'infanzia, la crescita di lettori multiculturali, i nuovi modelli familiari da proporre ai giovani lettori, il delicato tema della morte nei peritesti della letteratura giovanile tradotta, le ripercussioni didattiche nella formazione di giovani traduttori, le strategie traduttive per i riferimenti culturali e il ruolo della traduzione in sistemi con lingue minoritarie.

Mi traduci una storia? Riflessioni sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi

BAZZOCCHI, GLORIA;TONIN, RAFFAELLA
2015

Abstract

Il volume contribuisce al dibattito scientifico sulla traduzione per l'infanzia e per ragazzi attraverso una serie di saggi di autori italiani e spagnoli che toccano vari ambiti: la necessità di manipolare i testi e gli audiovisivi destinati all'infanzia, la crescita di lettori multiculturali, i nuovi modelli familiari da proporre ai giovani lettori, il delicato tema della morte nei peritesti della letteratura giovanile tradotta, le ripercussioni didattiche nella formazione di giovani traduttori, le strategie traduttive per i riferimenti culturali e il ruolo della traduzione in sistemi con lingue minoritarie.
2015
231
9788869230646
Bazzocchi, Gloria; Tonin, Raffaella
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/545140
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact