Im Variantenwörterbuch des Deutschen werden ca. 12.000 Wörter und Wendungen der Standardsprache mit national oder regional eingeschränkter Verbreitung oder mit Differenzen im Gebrauch sowie deren gemeindeutsche Entsprechungen in Österreich, der Schweiz, Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol erstmals systematisch erfaßt. Der Duisburger Germanist und Initiator des Projekts U. Ammon hat in Zusammenarbeit mit österreichischen und schweizerischen Kollegen ein umfassendes Nachschlagewerk für die Standardvarietäten des Deutschen vorgelegt, das sich von der editorischen Anlage her sehr gut benutzen, in der alphabetischen Anordnung der Stichwörter leicht überblicken und dank der selbstständigen, inhaltlich fundierten, detaillierten und schematisch exzellent ausgeführten Wörterbuchartikel gewinnbringend lesen läßt. Eine dem Wörterbuch vorangestellte Abhandlung über die nationalen Voll- und Halbzentren des Deutschen, die durch solide theoretische Grundlegung, präzise Terminologie und klare sprachliche Präsentation besticht, führt kompetent in das Thema ein und eignet sich als Einstieg für eine breite, sprachlich interessierte Leserschaft. Konzeption, Ausarbeitung und Resultat dieser Initiative werden den Ruf des Wörterbuchs als unentbehrlichem Standard- und Nachschlagewerk nicht nur für Wissenschaft, linguistische Fachwelt und deutsche Lexikographie begründen. Das Variantenwörterbuch schließt eine große Forschungslücke im Bereich wissenschaftlicher Hilfsmittel für Studium, Lehre und Forschung. Es könnte zudem zur Beschreibung anderer plurizentrischer Sprachen und der Erfassung ihres Sprachmaterials als Modell dienen.
Sandro M. Moraldo (2005). Ulrich Ammon et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol, Berlin/New York: de Gruyter 2004. GERMANISTIK, 46, H. 1/2 (2005), 101-101.
Ulrich Ammon et al.: Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol, Berlin/New York: de Gruyter 2004
MORALDO, SANDRO
2005
Abstract
Im Variantenwörterbuch des Deutschen werden ca. 12.000 Wörter und Wendungen der Standardsprache mit national oder regional eingeschränkter Verbreitung oder mit Differenzen im Gebrauch sowie deren gemeindeutsche Entsprechungen in Österreich, der Schweiz, Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol erstmals systematisch erfaßt. Der Duisburger Germanist und Initiator des Projekts U. Ammon hat in Zusammenarbeit mit österreichischen und schweizerischen Kollegen ein umfassendes Nachschlagewerk für die Standardvarietäten des Deutschen vorgelegt, das sich von der editorischen Anlage her sehr gut benutzen, in der alphabetischen Anordnung der Stichwörter leicht überblicken und dank der selbstständigen, inhaltlich fundierten, detaillierten und schematisch exzellent ausgeführten Wörterbuchartikel gewinnbringend lesen läßt. Eine dem Wörterbuch vorangestellte Abhandlung über die nationalen Voll- und Halbzentren des Deutschen, die durch solide theoretische Grundlegung, präzise Terminologie und klare sprachliche Präsentation besticht, führt kompetent in das Thema ein und eignet sich als Einstieg für eine breite, sprachlich interessierte Leserschaft. Konzeption, Ausarbeitung und Resultat dieser Initiative werden den Ruf des Wörterbuchs als unentbehrlichem Standard- und Nachschlagewerk nicht nur für Wissenschaft, linguistische Fachwelt und deutsche Lexikographie begründen. Das Variantenwörterbuch schließt eine große Forschungslücke im Bereich wissenschaftlicher Hilfsmittel für Studium, Lehre und Forschung. Es könnte zudem zur Beschreibung anderer plurizentrischer Sprachen und der Erfassung ihres Sprachmaterials als Modell dienen.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.