L'essai analyse les difficultés des lexicographes à restituer les connotations, souvent péjoratives, des mots désignant la femme dans les dictionnaires bilingues français-italien d’aujourd’hui. C’est par un travail attentif sur le lexique, sur la morphologie et sur les marques d’usage que le lexicographe peut résoudre les problèmes liés au décalage culturel d’ordre non seulement connotatif mais aussi dénotatif.
ZOTTI V. (2007). Connotations des mots désignant la femme dans les dictionnaires bilingues : problèmes de traduction. FIRENZE : Firenze University Press.
Connotations des mots désignant la femme dans les dictionnaires bilingues : problèmes de traduction
ZOTTI, VALERIA
2007
Abstract
L'essai analyse les difficultés des lexicographes à restituer les connotations, souvent péjoratives, des mots désignant la femme dans les dictionnaires bilingues français-italien d’aujourd’hui. C’est par un travail attentif sur le lexique, sur la morphologie et sur les marques d’usage que le lexicographe peut résoudre les problèmes liés au décalage culturel d’ordre non seulement connotatif mais aussi dénotatif.File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.