L’articolo espone le peculiarità dell’interpretazione simultanea rispetto alla traduzione e descrive gli obiettivi nonché il percorso formativo del Corso di laurea specialistica in Interpretazione di conferenza attivato a partire dall’a.a. 2004-05 alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università di Bologna con sede a Forlì. In particolare, ci si incentra sul binomio tra didattica e ricerca e sulla necessità di creare risorse per questa duplice finalità. A tal fine, viene illustrato il corpus elettronico multilingue EPIC (European Parliament Interpreting Corpus) appositamente creato presso il Dipartimento SITLeC dal gruppo di ricerca interdisciplinare coordinato dall’autrice. EPIC si compone delle trascrizioni dei discorsi originali in inglese, italiano e spagnolo pronunciati al Parlamento Europeo nel 2004 e delle rispettive interpretazioni simultanee in queste tre lingue ed è disponibile on-line nel sito http://sslmitdev-online.sslmit.unibo.it/corpora/corpora.php per ricerche semplici e avanzate Infine, vengono presentate le tesi di laurea e gli studi finora realizzati utilizzando tale risorsa e delineati i nuovi orizzonti dell’interpretazione simultanea.
M. Russo (2008). Formazione e ricerca in interpretazione di conferenza presso la SSLMIT di Forlì: il progetto European Parliament Interpreting Corpus (EPIC). FIRENZE/BRUXELLES : Accademia della Crusca, Commissione Europea DG Int.
Formazione e ricerca in interpretazione di conferenza presso la SSLMIT di Forlì: il progetto European Parliament Interpreting Corpus (EPIC)
RUSSO, MARIACHIARA
2008
Abstract
L’articolo espone le peculiarità dell’interpretazione simultanea rispetto alla traduzione e descrive gli obiettivi nonché il percorso formativo del Corso di laurea specialistica in Interpretazione di conferenza attivato a partire dall’a.a. 2004-05 alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori dell’Università di Bologna con sede a Forlì. In particolare, ci si incentra sul binomio tra didattica e ricerca e sulla necessità di creare risorse per questa duplice finalità. A tal fine, viene illustrato il corpus elettronico multilingue EPIC (European Parliament Interpreting Corpus) appositamente creato presso il Dipartimento SITLeC dal gruppo di ricerca interdisciplinare coordinato dall’autrice. EPIC si compone delle trascrizioni dei discorsi originali in inglese, italiano e spagnolo pronunciati al Parlamento Europeo nel 2004 e delle rispettive interpretazioni simultanee in queste tre lingue ed è disponibile on-line nel sito http://sslmitdev-online.sslmit.unibo.it/corpora/corpora.php per ricerche semplici e avanzate Infine, vengono presentate le tesi di laurea e gli studi finora realizzati utilizzando tale risorsa e delineati i nuovi orizzonti dell’interpretazione simultanea.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.