This paper aims to show that some grammatical constructions, which are by now ‘frozen’ in monological written texts, still show traces of the oral and dialogical prototypical situation based on face-to-face interaction. In this respect, the paper will be in particular focused on some options offered by contemporary Italian to express the adversative, substitutive and “pre-concessive” semantic-conceptual relations, all of which imply a polyphonic interplay between sender’s and other people’s voices. Moreover, the description of this grammatical micro-system may also be useful in a contrastive perspective (in particular as for standard Spanish or German, two natural languages in which the opposition ‘adversative vs. substitutive’ can’t be “neutralized” using "ma" as in Italian, because a substitutive relation must be expressed by "sino" / "sondern", whereas an adversative relation may be expressed by "pero" / "aber"), within the framework of the training of future professionals in inter-linguistic communication.
Scopo dell’articolo è mostrare che alcune strutture grammaticali ormai cristallizzate nello scritto monologico risentono ancora dell’oralità dialogica della situazione discorsiva prototipica basata sull’interazione faccia-a-faccia: a tal fine vengono in parte descritte le opzioni disponibili nell’italiano contemporaneo per l’espressione delle relazioni avversative – "ma" –, sostitutive – "non… ma / bensì" – e preconcessive – "(è) vero (che) / sì…, ma / però / tuttavia" etc. –, che implicano tutte una dinamica polifonica e interdiscorsiva fra la voce del mittente e quella/e altrui. Inoltre la descrizione di questo micro-sistema grammaticale può risultare utile anche in prospettiva contrastiva (ad es. in rapporto allo spagnolo standard o al tedesco, che diversamente dall’italiano non possono “neutralizzare” l’opposizione semantico-concettuale ‘avversativo vs. sostitutivo’ con la congiunzione coordinante "ma" perché devono esprimere una relazione sostitutiva con "sino" / "sondern" mentre possono esprimere una relazione avversativa con "pero" / "aber"), nell’ottica globale della formazione dei futuri professionisti della comunicazione interlinguistica.
Marco Mazzoleni (2016). 'Non...ma', 'sì... ma' e altre strutture correlative paratattiche: negazione "polemica" e concessione dal discorso alla grammatica. ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA, 5, 1-17.
'Non...ma', 'sì... ma' e altre strutture correlative paratattiche: negazione "polemica" e concessione dal discorso alla grammatica
MAZZOLENI, MARCO
2016
Abstract
This paper aims to show that some grammatical constructions, which are by now ‘frozen’ in monological written texts, still show traces of the oral and dialogical prototypical situation based on face-to-face interaction. In this respect, the paper will be in particular focused on some options offered by contemporary Italian to express the adversative, substitutive and “pre-concessive” semantic-conceptual relations, all of which imply a polyphonic interplay between sender’s and other people’s voices. Moreover, the description of this grammatical micro-system may also be useful in a contrastive perspective (in particular as for standard Spanish or German, two natural languages in which the opposition ‘adversative vs. substitutive’ can’t be “neutralized” using "ma" as in Italian, because a substitutive relation must be expressed by "sino" / "sondern", whereas an adversative relation may be expressed by "pero" / "aber"), within the framework of the training of future professionals in inter-linguistic communication.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
03Mazzoleni_astilleros.pdf
accesso aperto
Descrizione: Testo del contributo comparso sulla rivista.
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione
298.21 kB
Formato
Adobe PDF
|
298.21 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.