Questo articolo considera alcuni usi del participe présent nella stampa francese in relazione alle difficoltà di traduzione in italiano in una prospettiva didattica. Abbiamo potuto constatare che la traduzione illustra non solo una asimmetria in termini di frequenza d’uso tra le due lingue, ma anche l’emergenza di impieghi critici o nuovi del participe présent, che richiedono di essere interpretati correttamente prima della riformulazione in italiano. In ogni caso la traduzione mostra l’importanza di considerare questa forma verbale in una prospettiva testuale e permette di completare e affinare alcune descrizioni proposte dalle grammatiche contrastive per gli studenti.
NANNONI C. (2014). "Rôles et fonctions du participe présent dans la presse ou comment la traduction vient en aide à la didactique du Fle". RIVISTA INTERNAZIONALE DI TECNICA DELLA TRADUZIONE, 16, 129-152.
"Rôles et fonctions du participe présent dans la presse ou comment la traduction vient en aide à la didactique du Fle"
NANNONI, CATIA
2014
Abstract
Questo articolo considera alcuni usi del participe présent nella stampa francese in relazione alle difficoltà di traduzione in italiano in una prospettiva didattica. Abbiamo potuto constatare che la traduzione illustra non solo una asimmetria in termini di frequenza d’uso tra le due lingue, ma anche l’emergenza di impieghi critici o nuovi del participe présent, che richiedono di essere interpretati correttamente prima della riformulazione in italiano. In ogni caso la traduzione mostra l’importanza di considerare questa forma verbale in una prospettiva testuale e permette di completare e affinare alcune descrizioni proposte dalle grammatiche contrastive per gli studenti.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.