Marina Manfredi was interviewed by Marilena di Bari at the Centre for Translation Studies, University of Leeds (UK), where she had been invited to present a talk about “Applications of appraisal theory for the analysis of text types in translation”. In particular, Manfredi is asked to illustrate her innovative way of applying Systemic Functional Linguistics (SFL) theory to the teaching of Translation Studies that she has introduced in her graduate courses held at the University of Bologna. Manfredi illustrates how the SFL tool can help a deep text analysis of a variety of text-types, also in the case of English source texts translated into Italian target texts. She also discusses the main difficulties and potentialities arising from adopting an SFL approach to teaching translation at the university. She finally talks about her experience in researching and teaching audiovisual translation and finally offers her view on translation and technology in the specific field she works in.
DI BARI M., MANFREDI M. (2013). An interview with Marina Manfredi on the use of systemic functional linguistics, and other ways of teaching translation studies. LEEDS WORKING PAPERS IN LINGUISTICS AND PHONETICS, 18, 133-137.
An interview with Marina Manfredi on the use of systemic functional linguistics, and other ways of teaching translation studies
MANFREDI, MARINA
2013
Abstract
Marina Manfredi was interviewed by Marilena di Bari at the Centre for Translation Studies, University of Leeds (UK), where she had been invited to present a talk about “Applications of appraisal theory for the analysis of text types in translation”. In particular, Manfredi is asked to illustrate her innovative way of applying Systemic Functional Linguistics (SFL) theory to the teaching of Translation Studies that she has introduced in her graduate courses held at the University of Bologna. Manfredi illustrates how the SFL tool can help a deep text analysis of a variety of text-types, also in the case of English source texts translated into Italian target texts. She also discusses the main difficulties and potentialities arising from adopting an SFL approach to teaching translation at the university. She finally talks about her experience in researching and teaching audiovisual translation and finally offers her view on translation and technology in the specific field she works in.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.