Le présent article fournit quelques pistes pour l’application de différentes théories de l’évolution culturelle à la traduction et à la traductologie. Avant tout, nous présentons différentes approches darwiniennes à la culture, et nous redéfinissons en partie un de leurs concepts-clés, celui de « mème » (Dawkins, 1976) ; nous fournissons ensuite quelques hypothèses concernant un domaine limité, mais faisant partie de la « mémétique de la traduction » : la sélection des textes à traduire à l’intérieur du champ éditorial. Des exemples, tirés de la translation (Berman, 1995) italienne des Contes de Charles Perrault, sont donnés en fin d’article.
F Regattin (2014). Évolution culturelle et traduction: pistes à explorer. PARALLÈLES, 26, 26-37.
Évolution culturelle et traduction: pistes à explorer
REGATTIN, FABIO
2014
Abstract
Le présent article fournit quelques pistes pour l’application de différentes théories de l’évolution culturelle à la traduction et à la traductologie. Avant tout, nous présentons différentes approches darwiniennes à la culture, et nous redéfinissons en partie un de leurs concepts-clés, celui de « mème » (Dawkins, 1976) ; nous fournissons ensuite quelques hypothèses concernant un domaine limité, mais faisant partie de la « mémétique de la traduction » : la sélection des textes à traduire à l’intérieur du champ éditorial. Des exemples, tirés de la translation (Berman, 1995) italienne des Contes de Charles Perrault, sont donnés en fin d’article.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.