Si tratta della prima traduzione in italiano di due racconti di animali fra i più famosi nei paesi di lingua tedesca. Ancora oggi essi vengono letti e proposti sia a un pubblico adulto, per il quale erano stati pensati, sia ai ragazzi per i quali costituiscono due testi canonici.

P. M. Filippi (2012). Marie von Ebner-Eschenbach. La bastardina, Il fringuello, Aforismi e aneddoti.

Marie von Ebner-Eschenbach. La bastardina, Il fringuello, Aforismi e aneddoti

FILIPPI, PAOLA MARIA
2012

Abstract

Si tratta della prima traduzione in italiano di due racconti di animali fra i più famosi nei paesi di lingua tedesca. Ancora oggi essi vengono letti e proposti sia a un pubblico adulto, per il quale erano stati pensati, sia ai ragazzi per i quali costituiscono due testi canonici.
2012
Marie von Ebner-Eschenbach
Die Spitzin. Der Fink. Aphorismen
P. M. Filippi (2012). Marie von Ebner-Eschenbach. La bastardina, Il fringuello, Aforismi e aneddoti.
P. M. Filippi
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/143368
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact