Il contributo mira a identificare: a) l'autentica edizione omerica utilizzata da Leopardi; b) i contributi di carattere critico-testuale impliciti nella traduzione della Batracomiomachia; c) le fonti occulte della traduzione, con particolare riguardo ai traduttori messi a frutto da Leopardi, che talora rasenta il vero e proprio plagio
Giacomo Leopardi traduttore-filologo (e plagiario): rilievi sulla Batrachomyomachia / Condello, F.. - STAMPA. - (2016), pp. 237-263. (Intervento presentato al convegno Leopardi e la traduzione. Teoria e prassi. XIII Convegno Internazionale di Studi Leopardiani (Recanati, 26-28 settembre 2012) tenutosi a Recanati nel 26-28 settembre 2012).
Giacomo Leopardi traduttore-filologo (e plagiario): rilievi sulla Batrachomyomachia
CONDELLO, FEDERICO
2016
Abstract
Il contributo mira a identificare: a) l'autentica edizione omerica utilizzata da Leopardi; b) i contributi di carattere critico-testuale impliciti nella traduzione della Batracomiomachia; c) le fonti occulte della traduzione, con particolare riguardo ai traduttori messi a frutto da Leopardi, che talora rasenta il vero e proprio plagioI documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.