A partire da alcuni casi di ritraduzione in italiano di classici della letteratura brasiliana già presenti nel nostro mercato editoriale, questo saggio intende interrogarsi non solo sulle dinamiche che presiedono a queste scelte ritraduttive, spesso abbastanza singolari, ma anche riflettere sulle implicazioni di questa pratica, apparentemente neutra e perfino apprezzabile, sulla rappresentazione della letteratura brasiliana in Italia.
Mulinacci, R. (2024). Sulle politiche della (ri)traduzione: il caso della letteratura brasiliana in Italia. LETTERATURE D'AMERICA, 201-202, 93-120.
Sulle politiche della (ri)traduzione: il caso della letteratura brasiliana in Italia
ROBERTO MULINACCI
2024
Abstract
A partire da alcuni casi di ritraduzione in italiano di classici della letteratura brasiliana già presenti nel nostro mercato editoriale, questo saggio intende interrogarsi non solo sulle dinamiche che presiedono a queste scelte ritraduttive, spesso abbastanza singolari, ma anche riflettere sulle implicazioni di questa pratica, apparentemente neutra e perfino apprezzabile, sulla rappresentazione della letteratura brasiliana in Italia.File in questo prodotto:
| File | Dimensione | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Pagine da Tuttamerica_2024-e-Mulinacci.pdf
accesso riservato
Tipo:
Versione (PDF) editoriale / Version Of Record
Licenza:
Licenza per accesso riservato
Dimensione
615.37 kB
Formato
Adobe PDF
|
615.37 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Contatta l'autore |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


