Sfoglia per Autore
Édition pour la jeunesse indépendante entre engagement éthique, traduction et questions de genre. Le geste éditorial de Camelozampa et Settenove
2022 Roberta Pederzoli
L’engagement politique, intellectuel et traductif de l’édition jeunesse indépendante entre la France et l’Italie
2022 S. Amadori, V. Illuminati, R. Pederzoli
Traduction et genre. Engagement éthique et défis professionnels
2022 S. Amadori, C. Desoutter, C. Elefante, R. Pederzoli
La traduction dans une perspective de genre. Enjeux politiques, éditoriaux et professionnels
2022 S. Amadori, C. Desoutter, C. Elefante, R. Pederzoli
Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza. Riflessioni per una sfida culturale e professionale
2023 Mirella Piacentini; Roberta Pederzoli; Raffaella Tonin
“Editoria per l’infanzia, traduzione e genere per una letteratura senza stereotipi” Resoconto della tavola rotonda tenutasi a Forlì il 25/10/2018
2023 Roberta Pederzoli; Valeria Illuminati
La traduzione della letteratura francese per giovani lettrici e lettori a tematica LGBTQ+ in Italia: un’analisi editoriale, traduttiva e di genere
2023 Roberta Pederzoli
Tradurre per l’infanzia e l’adolescenza
2023 Mirella Piacentini; Roberta Pederzoli; Raffaella Tonin
Langue, identité de genre et enjeux traductologiques dans Orlanda de Jacqueline Harpman et Le corps est une chimère de Wendy Delorme et dans leurs traductions italiennes
2023 R. Pederzoli
A nudo! Dizionario amorevole della sessualità
2024 Valeria Illuminati; Roberta Pederzoli
Legenda icone
- file ad accesso aperto
- file disponibili sulla rete interna
- file disponibili agli utenti autorizzati
- file disponibili solo agli amministratori
- file sotto embargo
- nessun file disponibile