The whining demon, or some translation of Giselle in Italy Giselle (Paris 1841), an emblematic ballet of Romanticism, within a short distance of its debut was performed throughout Europe and spread to Italy as well, in an articulated journey that began in 1842 from Turin to reach a considerable number of venues during the 19th century. The title is immediately transformed into Gisella, in a translation that is not only linguistic but cross-cultural: the play staged in the peninsula, not always welcomed, is indeed frequently the result of an adaptation to the existing practices in each theater and is often modified in its contents in order to make it comprehensible and agreeable to local audiences. The essay looks in particular at the first two Italian versions of Giselle, the one in Turin, with Nathalie Fitzjames and Arthur Saint-Léon, and the one in Milan (1843), with Fanny Cerrito and Francesco Merante, focusing on their dramaturgical structure, starting with their respective librettos, and their audience reception, based on the coeval press.

Giselle (Parigi 1841), balletto emblematico del Romanticismo, a breve distanza dal suo debutto viene rappresentato in tutta Europa. Si diffonde anche in Italia, in un percorso articolato che parte nel 1842 da Torino per raggiungere un numero considerevole di sedi nel corso del XIX secolo. Il titolo si trasforma subito in Gisella, in una traduzione non solo linguistica ma interculturale: lo spettacolo messo in scena nella penisola, non sempre accolto con favore, è infatti di norma il risultato di un adattamento alle pratiche esistenti in ogni teatro e viene spesso modificata nei suoi contenuti per renderla comprensibile e gradita al pubblico locale. Il saggio esamina in particolare le prime due versioni italiane di Giselle, quella di Torino, con Nathalie Fitzjames e Arthur Saint-Léon, e quella di Milano (1843), con Fanny Cerrito e Francesco Merante, soffermandosi sulla loro struttura drammaturgica, a partire dai rispettivi libretti, e sulla loro ricezione da parte del pubblico, sulla base della stampa coeva.

Elena Cervellati (2024). Il demone piagnolone, ovvero qualche traduzione di Giselle in Italia. IL CASTELLO DI ELSINORE, 90, 59-68 [10.53235/2036-5624/116].

Il demone piagnolone, ovvero qualche traduzione di Giselle in Italia

E. Cervellati
2024

Abstract

The whining demon, or some translation of Giselle in Italy Giselle (Paris 1841), an emblematic ballet of Romanticism, within a short distance of its debut was performed throughout Europe and spread to Italy as well, in an articulated journey that began in 1842 from Turin to reach a considerable number of venues during the 19th century. The title is immediately transformed into Gisella, in a translation that is not only linguistic but cross-cultural: the play staged in the peninsula, not always welcomed, is indeed frequently the result of an adaptation to the existing practices in each theater and is often modified in its contents in order to make it comprehensible and agreeable to local audiences. The essay looks in particular at the first two Italian versions of Giselle, the one in Turin, with Nathalie Fitzjames and Arthur Saint-Léon, and the one in Milan (1843), with Fanny Cerrito and Francesco Merante, focusing on their dramaturgical structure, starting with their respective librettos, and their audience reception, based on the coeval press.
2024
Elena Cervellati (2024). Il demone piagnolone, ovvero qualche traduzione di Giselle in Italia. IL CASTELLO DI ELSINORE, 90, 59-68 [10.53235/2036-5624/116].
Elena Cervellati
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/992657
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact