The contribution provides a thorough review of the nature of 'liaison interpreting', as this practice has been described in the literature, using a range of relevant sources. After a preliminary distinction between conference and liaison interpreting, which is a more broadly defined modality of interpreting, the main fields in which liaison interpreting is requested are described: in business settings, where executives from different cultures and languages meet each other; in meetings between a society’s legal, medical, educational and welfare institutions and its immigrants who speak a different language; in relations between a dominant society and indigenous peoples speaking different languages; in a whole host of less formal situations in tourism, education and cultural contacts. Given the great variety of applications, a critical review of all the labels attributed to liaison interpreting is offered, namely: ad hoc interpreter, face-to-face interpreting, escort or business interpreting, court or courtroom interpreting, public service interpreting, three-cornered interpreting, dialogue interpreting, contact interpreting and community interpreting. Finally, the contribution describes all the main features and all the social, ethical and psychological implications that this type of triadic, face-to-face interaction implies.
Liaison Interpreting
RUSSO, MARIACHIARA
2012
Abstract
The contribution provides a thorough review of the nature of 'liaison interpreting', as this practice has been described in the literature, using a range of relevant sources. After a preliminary distinction between conference and liaison interpreting, which is a more broadly defined modality of interpreting, the main fields in which liaison interpreting is requested are described: in business settings, where executives from different cultures and languages meet each other; in meetings between a society’s legal, medical, educational and welfare institutions and its immigrants who speak a different language; in relations between a dominant society and indigenous peoples speaking different languages; in a whole host of less formal situations in tourism, education and cultural contacts. Given the great variety of applications, a critical review of all the labels attributed to liaison interpreting is offered, namely: ad hoc interpreter, face-to-face interpreting, escort or business interpreting, court or courtroom interpreting, public service interpreting, three-cornered interpreting, dialogue interpreting, contact interpreting and community interpreting. Finally, the contribution describes all the main features and all the social, ethical and psychological implications that this type of triadic, face-to-face interaction implies.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.