This article is a preliminary proposal of an assessment model for conference interpreting (both simultaneous and consecutive) coming from the experience of the Department of Interpreting and Translation (DIT) at the University of Bologna and, more specifically, from the best practices emerging from teaching support (exercise hours) and extra-curriculum (tutorials) activities of conference interpreting between Italian and Spanish. However, these best practices may be applied to any language combination. The model is based upon three phases: self-assessment, peer assessment and expert assessment. The second part of this article describes the implementation modalities and the methods of this approach at DIT. To conclude, this article sheds lights on some potential investigation developments

Michela Bertozzi (2024). DIDÁCTICA Y EVALUACIÓN EN INTERPRETACIÓN: AUTOEVALUACIÓN, EVALUACIÓN ENTRE PARES Y HETEROEVALUACIÓN. REVISTA ELECTRÓNICA DE DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN, 1(18), 3-13 [10.24310/redit.18.2024.19822].

DIDÁCTICA Y EVALUACIÓN EN INTERPRETACIÓN: AUTOEVALUACIÓN, EVALUACIÓN ENTRE PARES Y HETEROEVALUACIÓN

Michela Bertozzi
2024

Abstract

This article is a preliminary proposal of an assessment model for conference interpreting (both simultaneous and consecutive) coming from the experience of the Department of Interpreting and Translation (DIT) at the University of Bologna and, more specifically, from the best practices emerging from teaching support (exercise hours) and extra-curriculum (tutorials) activities of conference interpreting between Italian and Spanish. However, these best practices may be applied to any language combination. The model is based upon three phases: self-assessment, peer assessment and expert assessment. The second part of this article describes the implementation modalities and the methods of this approach at DIT. To conclude, this article sheds lights on some potential investigation developments
2024
Michela Bertozzi (2024). DIDÁCTICA Y EVALUACIÓN EN INTERPRETACIÓN: AUTOEVALUACIÓN, EVALUACIÓN ENTRE PARES Y HETEROEVALUACIÓN. REVISTA ELECTRÓNICA DE DIDÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN Y LA INTERPRETACIÓN, 1(18), 3-13 [10.24310/redit.18.2024.19822].
Michela Bertozzi
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
1_BERTOZZI.pdf

accesso aperto

Tipo: Versione (PDF) editoriale
Licenza: Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate (CCBYNCND)
Dimensione 812.96 kB
Formato Adobe PDF
812.96 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/984179
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact