The wide range of languages or language varieties spoken by patients who are not speakers of local languages leads to communication problems that cannot be solved with the currently available resources. Faced with the objective difficulties of organising interpretation and translation services to meet communication needs in healthcare settings, the use of automatic interpretation and translation tools is becoming increasingly common. Moreover, we are witnessing the first research projects aimed at exploiting the potential of machine translation, speech recognition and speech-to-text technologies designed to enable more complex and satisfactory interactions between healthcare professionals, patients and/or caregivers. This paper aims to draw attention to the problems of bi- and multilingual communication in healthcare settings and to discuss both the potential and the critical issues linked to the use of translation and interpreting applications in order to overcome, at least partially, existing language communication barriers.
L’ampia gamma delle lingue o varietà linguistiche parlate dai pazienti alloglotti determinano elevati problemi comunicativi in ambito sanitario non risolvibili con le risorse attualmente a disposizione. Di fronte alle oggettive difficoltà di organizzare servizi di interpretazione e di traduzione in grado di soddisfare le esigenze comunicative, è sempre più frequente il ricorso a tool di interpretazione e traduzione automatica. Inoltre, assistiamo ai primi progetti di ricerca volti a sfruttare le potenzialità della traduzione automatica e delle speech recognition and speech-to-text technologies per permettere interazioni più complesse e soddisfacenti tra gli operatori sanitari, i pazienti e/o i loro accompagnatori. Il contributo si propone di richiamare l’attenzione sia sulle problematiche della comunicazione bi- e plurilingue in ambito sanitario sia sulle potenzialità e sulle criticità delle app bi- e plurilingui concepite per il superamento almeno parziale delle barriere linguistico-comunicative.
Hoehmann (2023). Servizi linguistici sostenibili? L’uso dei tool di interpretazione e di traduzione automatica nella comunicazione bi– e plurilingue in ambito sanitario. Roma : Arcane.
Servizi linguistici sostenibili? L’uso dei tool di interpretazione e di traduzione automatica nella comunicazione bi– e plurilingue in ambito sanitario
Hoehmann
2023
Abstract
The wide range of languages or language varieties spoken by patients who are not speakers of local languages leads to communication problems that cannot be solved with the currently available resources. Faced with the objective difficulties of organising interpretation and translation services to meet communication needs in healthcare settings, the use of automatic interpretation and translation tools is becoming increasingly common. Moreover, we are witnessing the first research projects aimed at exploiting the potential of machine translation, speech recognition and speech-to-text technologies designed to enable more complex and satisfactory interactions between healthcare professionals, patients and/or caregivers. This paper aims to draw attention to the problems of bi- and multilingual communication in healthcare settings and to discuss both the potential and the critical issues linked to the use of translation and interpreting applications in order to overcome, at least partially, existing language communication barriers.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.