In this article – which partially refers to the author’s own experience as a translator – some ex- amples of the dynamics that arise when a poet translates poetry are given; i.e. what relationship there is between writing as such and writing as a result of a translation. The examples concern: the use of rhymes in the poetry of Giovanni Giudici and in his Italian translation of Aleksandr Puškin’s Evgenij Onegin; the amount of rhetorical instrumentation used by Angelo Maria Ripel- lino when translating Vladimir Majakovskij’s Lenin; the way Mr. Cogito (a character created by the Polish poet Zbigniew Herbert) and the formal traditionalism of 20th century Russian poetry heavily influenced the poetry of the author of the article.
Alessandro Niero (2024). Poesia originale e poesia in traduzione: quale rapporto?. L'ANALISI LINGUISTICA E LETTERARIA, 32(1), 67-84.
Poesia originale e poesia in traduzione: quale rapporto?
Alessandro Niero
2024
Abstract
In this article – which partially refers to the author’s own experience as a translator – some ex- amples of the dynamics that arise when a poet translates poetry are given; i.e. what relationship there is between writing as such and writing as a result of a translation. The examples concern: the use of rhymes in the poetry of Giovanni Giudici and in his Italian translation of Aleksandr Puškin’s Evgenij Onegin; the amount of rhetorical instrumentation used by Angelo Maria Ripel- lino when translating Vladimir Majakovskij’s Lenin; the way Mr. Cogito (a character created by the Polish poet Zbigniew Herbert) and the formal traditionalism of 20th century Russian poetry heavily influenced the poetry of the author of the article.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
2024 - Poesia e traduzione, quale rapporto?.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Licenza per Accesso Aperto. Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo (CCBYSA)
Dimensione
264.1 kB
Formato
Adobe PDF
|
264.1 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.