Partendo dall’idea di una tipologia di utenza ben precisa, vale a dire il traduttore, lessicografi, linguisti e traduttologi si sono interrogati sulla possibilità di creare dizionari specifici per traduttori professionisti, così come sull’utilizzo delle diverse fonti d’informazione. Il dizionario ideale dovrebbe riuscire ad assistere il traduttore in tutte le fasi del processo traduttivo, quando emergono problemi o bisogni che possono essere risolti, appunto, consultando un dizionario

Natalia, P.F. (2019). Risorse lessicografiche per tradurre dallo spagnolo. TRADURRE, 16, 1-16.

Risorse lessicografiche per tradurre dallo spagnolo

Natalia, Penin Fernandez
2019

Abstract

Partendo dall’idea di una tipologia di utenza ben precisa, vale a dire il traduttore, lessicografi, linguisti e traduttologi si sono interrogati sulla possibilità di creare dizionari specifici per traduttori professionisti, così come sull’utilizzo delle diverse fonti d’informazione. Il dizionario ideale dovrebbe riuscire ad assistere il traduttore in tutte le fasi del processo traduttivo, quando emergono problemi o bisogni che possono essere risolti, appunto, consultando un dizionario
2019
Natalia, P.F. (2019). Risorse lessicografiche per tradurre dallo spagnolo. TRADURRE, 16, 1-16.
Natalia, Penin Fernandez
File in questo prodotto:
Eventuali allegati, non sono esposti

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11585/928236
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact