L’amore dei russi per l’Italia, le sue città d’arte, i suoi luoghi ricchi di cultura e bellezza, trova una preziosa testimonianza nell’opera di Pavel Pavlovič Muratov, scrittore, pubblicista, critico e storico d’arte russo, ma soprattutto autore degli squisiti saggi Obrazy Italii, purtroppo poco noti in Italia e di recente tradotti in italiano come Immagini dell’Italia, vol. I (Muratov 2019), Immagini dell’Italia, vol. II (Muratov 2021a) e Viaggio in Puglia (Muratov 2021b). Dalle pagine di questo viaggio intellettuale emerge il senso profondo che la penisola ha per i russi: essa appare come spazio estetico ideale, dove si realizza il loro sogno di identificazione della vita con l’arte e l’aspirazione a sentirsi parte della cultura europea. Sulla base delle analisi lessicografiche e traduttive proposte si può concludere che la ricerca di terminologia specifica propria del lessico delle belle arti nel testo di Pavel Muratov conferma lo status canonico di questo primo esempio di critica d’arte in lingua russa, dedicato alla descrizione dei beni culturali italiani. La consultazione del corpus «Lessico dei beni culturali» rappresenta per i lessicografi, gli studiosi dei linguaggi speciali e della lingua della critica d’arte, uno strumento assai utile per condurre analisi comparative di questo tipo, a partire dalla possibilità di usare, come termine di confronto, le traduzioni russe delle Vite del Vasari.
L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico / Monica Perotto, Valentina Rossi, Natalia Zhukova. - ELETTRONICO. - 1:(2023), pp. 95-114. [10.36253/979-12-215-0061-5.08]
L’immagine di Firenze e Bologna in Obrazy Italii di Pavel Muratov: riflessioni sulla traduzione del lessico artistico
Monica Perotto;
2023
Abstract
L’amore dei russi per l’Italia, le sue città d’arte, i suoi luoghi ricchi di cultura e bellezza, trova una preziosa testimonianza nell’opera di Pavel Pavlovič Muratov, scrittore, pubblicista, critico e storico d’arte russo, ma soprattutto autore degli squisiti saggi Obrazy Italii, purtroppo poco noti in Italia e di recente tradotti in italiano come Immagini dell’Italia, vol. I (Muratov 2019), Immagini dell’Italia, vol. II (Muratov 2021a) e Viaggio in Puglia (Muratov 2021b). Dalle pagine di questo viaggio intellettuale emerge il senso profondo che la penisola ha per i russi: essa appare come spazio estetico ideale, dove si realizza il loro sogno di identificazione della vita con l’arte e l’aspirazione a sentirsi parte della cultura europea. Sulla base delle analisi lessicografiche e traduttive proposte si può concludere che la ricerca di terminologia specifica propria del lessico delle belle arti nel testo di Pavel Muratov conferma lo status canonico di questo primo esempio di critica d’arte in lingua russa, dedicato alla descrizione dei beni culturali italiani. La consultazione del corpus «Lessico dei beni culturali» rappresenta per i lessicografi, gli studiosi dei linguaggi speciali e della lingua della critica d’arte, uno strumento assai utile per condurre analisi comparative di questo tipo, a partire dalla possibilità di usare, come termine di confronto, le traduzioni russe delle Vite del Vasari.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Perotto FUP 2023.pdf
accesso aperto
Tipo:
Versione (PDF) editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione
427.62 kB
Formato
Adobe PDF
|
427.62 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.